
大寶伏藏TD2216མན་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་དབང་སྡུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །དབང་སྡུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ། གཏེར་གཞུང་།
52-15-1a
༄༅། །མན་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་དབང་སྡུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །དབང་སྡུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ། གཏེར་གཞུང་།
༄༅༔ མན་ངག་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་དབང་སྡུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ། །
52-15-1b
ཟབ་བཏུས་མན་ངག་རིན་ཆེན་བང་མཛོད་ལས༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་འགྲོ་བ་དབང་དུ་སྡུད༔ ཕོངས་པ་མེད་པར་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་༔ དབང་སྡུད་ཐུགས་རྗེའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་གནས་སུ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་༔ རྒྱལ་བློན་འབངས་གསུམ་བཞུགས་པའི་དུས༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་སྣོད་དགུའི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་ཆང་གིས་བཀང་སྟེ༔ སློབ་དཔོན་ལ་དྲངས་ནས་ཞུས་པ༔ ཀྱེ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལགས༔ ཁྱེད་ཀྱི་གཏེར་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་གཏེར་ནས་འདོན་ཞིང་༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་
52-15-2a
ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགྲོ་དོན་བྱེད་པ་ལ༔ དད་པ་ཆུང་ལ་འཐབ་རྩོད་བྱེད་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས༔ དེ་ལ་སྐུར་པ་ཞུ༔ ནོར་རྫས་རྣམས་ནི་དགྲ་དང་གཉེན་ལ་བསྐུར༔ ཆོས་ཕྱོགས་སུ་མི་གཏོང་༔ བློ་སྣ་སྡིག་ལ་བྱེད་པའི་དུས་སུ༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དབང་སྡུད་ཟབ་ལ་མྱུར་བའི་མན་ངག་ཅིག་གནང་འཚལ༔ ཅེས་ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས༔ དེ་ཁྱོད་ཤིན་ཏུ་བདེན༔ སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་ལ་དབང་སྡུད་མ་བྱས་ན༔ རང་ལ་དད་པ་དང་གུས་པ་བྱེད་དཀའ་བས༔ དེ་དུས་དབང་སྡུད་ཟབ་མོ་དགོས་པ་ཡིན༔ དེ་ལ་དང་པོ་བདག་གིས་བྱས་པའི་དབང་སྡུད་ལ༔ 
52-15-2b
ཆེ་བ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རླུང་ཞགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་རིགས་མི་འདྲ་བ་གསུམ་ཡོད༔ མཆིམས་སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་སྤྲེལ་ཆུང་ལ་གདམས་པ་ཡིན༔ འབྲིང་ཤ་ཟ་རལ་པ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་རིགས་མི་འདྲ་བ་གསུམ་ཡོད༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔའི་སྒྲུབ་པ་ཡང་ཡོད༔ ཆུང་བ་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་འདི་དང་༔ དབྱུ་གུ་མ་མཆེད་གསུམ་དང་༔ ཚོགས་བདག་གི་སྒྲུབ་པ་དང་༔ རྫས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་༔ སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་མན་ངག་གི་རིགས་མི་འདྲ་བ་མང་དུ་བྱས་ཏེ༔ དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཕྱིའི་སྒྲུབ་པ་ཡིན༔ འདི་ནི་ནང་གི་སྒྲུབ་པ་སྙིང་དང་འདྲ་བ་ཡིན༔ དེ་སྔ་གཞན་ལ་བསྟན་པ་མེད་ཅིང་གཏེར་དུ་སྦས་པའང་མེད་དོ༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ༔ ཡི་གེར་ཐོབས་ལ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ གསུངས་ནས་མཚོ་རྒྱལ་ཉིད་སོགས་རྒྱལ་བློན་འབངས་གསུམ་ལ་རྒྱ་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་བཏབ་ནས་གནང་བའོ༔ ཨྠྀི་༔ དེ་ནི་ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པའི་ལོ་རྒྱུས་སོ༔ ད་ནི་གདམས་པ་དངོས་ལ་དོན་རྣམ་པ་བཅུས་བསྟན་ཏེ༔ དང་པོ་རྫས་གསགས་པ་དང་གཅིག༔ སྔགས་བཟླ་ཞིང་བསྙེན་པ་དང་གཉིས༔ འཁོར་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2216《窍诀宝藏 摄受自在摩尼宝三法之教授》。摄受自在摩尼宝三法。 伏藏正文。
窍诀宝藏中，摄受人、神、魔三界众生，无有匮乏，生起财物成就，顶礼摄受自在之悲悯本尊。
于桑耶青浦圣地，莲花生大师与国王、大臣、百姓共处之时，益西措嘉将九种容器中盛满甘露美酒，献于莲师并请示道：‘尊贵的莲花生大师，您的所有伏藏法，未来将从伏藏中取出，利益一切众生，然信心不足、争斗不休之人，将对此加以诽谤，财物将被用于敌友之间，不用于佛法，心思专注于罪恶之时，祈请您赐予能迅速而深切地摄受众生的窍诀。’
莲师答言：‘汝所言极是，若不摄受此等众生，则难以对其生起信心与恭敬，故此时需甚深之摄受法。’对此，首先我已宣说了摄受法，其中，大自在天之大鹏金翅鸟修法，有三种不同传承，已传授于青浦的南多吉哲琼；中等为食肉罗刹之发髻者修法，亦有三种不同传承，以及五空行母之修法；小等则为此摩尼宝三法，以及玉古玛三姐妹，象鼻财神之修法，以及供物之修法，咒语之修法，窍诀之法类众多，然彼等皆为外之修法，此乃如心髓般之内之修法，此前未曾向他人展示，亦未曾作为伏藏隐藏。故现在立即记录下来，并作为伏藏隐藏。’说完，便对措嘉等王臣百姓，以三重封印封印后赐予。阿底！此乃令人信服且来源可靠之历史。现在以十种方式阐述教授之正文：一、积聚供物；二、念诵心咒并修持；三、眷属……

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2216: 'Instructions on the Three Jewels of Magnetizing Power: The Essence of the Precious Treasury.' The Three Jewels of Magnetizing Power. Terma Text.
From the profound and condensed Precious Treasury of Instructions: May I prostrate to the compassionate deity of magnetizing power, who subdues gods, demons, and humans, and unfailingly brings forth the siddhi of wealth.
At the sacred site of Samye Chimphu, when Guru Padmasambhava was dwelling with the king, ministers, and subjects, Yeshe Tsogyal filled nine vessels with nectar-like chang (Tibetan beer), offered it to the Guru, and requested: 'O Great Guru, all of your terma teachings will be revealed from the terma in the future to benefit all sentient beings. However, those with little faith and prone to conflict will slander them. Wealth and possessions will be given to enemies and friends alike, and not used for the Dharma. When minds are focused on negativity, please grant a swift and profound instruction on magnetizing beings.'
The Guru replied: 'That is very true. If these beings are not magnetized, it will be difficult for them to develop faith and respect. Therefore, a profound magnetizing practice is necessary at that time.' To that end, I have already taught the practice of magnetizing, including the great Acharya's practice of the great powerful Garuda Wind Lasso, which has three different lineages, taught to Chimphu Nam Dorje Trelchung. The intermediate practice of the Rakshasa with Matted Hair also has three different lineages, as well as the practice of the Five Dakinis. The lesser practices include these Three Jewels of Magnetizing Power, the Three Sisters of Yugu Ma, the practice of the Lord of Assemblies, the practice of substances, and the practice of mantras, with many different kinds of instructions. All of these are external practices. This is an inner practice like the heart essence, which has never been shown to others or hidden as a terma before. Therefore, write it down immediately and hide it as a terma.' Having said this, he sealed it with three levels of seals and bestowed it upon Tsogyal and the king, ministers, and subjects. Ah thi! This is a credible and reliable history. Now, the actual instructions are presented in ten aspects: First, accumulating substances; second, reciting mantras and engaging in practice; third, retinue...

--------------------------------------------------------------------------------

ལོ་དང་གསུམ༔ རླུང་འཁོར་དང་བཞི༔ དུང་ལ་སྔགས་པ་དང་ལྔ༔ བསང་དུད་བྱེད་པ་དང་དྲུག༔ བདུད་རྩི་ཆང་ལ་
52-15-3a
བཏབ་ནས་བླུད་པ་དང་བདུན༔ དམིགས་པ་ལ་གཏད་པ་དང་བརྒྱད༔ ཡུངས་དཀར་ལ་སྔགས་ནས་དགུག་པ་དང་དགུ༔ མི་ཁ་ལྡང་ན་ལོག་གནོན་བསྟན་པ་སྟེ་བཅུའོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་རྫས་བསྟན་པ་ནི༔ གཞན་གྱི་སེམས་གཟེང་པར་བྱེད་པ་གོ་བོའི་བྲུན༔ ཡིད་དུ་འོང་བར་བྱེད་པ་སེ་བའི་མེ་ཏོག༔ ཡིད་འགྱུར་བར་བྱེད་པ་ཕུར་མང་གི་མེ་ཏོག༔ རྟག་ཏུ་རང་ལ་གུས་པར་བྱེད་པ་ཕོ་དུང་༔ རྟག་ཏུ་སེམས་བརྩེ་བར་བྱེད་པ་ནས་ཟན་ཀླད་པ༔ ཁྲོམ་དབང་དུ་འདུ་བར་བྱེད་པ་བྱ་རྒོད་ཤ༔ ཕོ་དབང་དུ་འདུ་བར་བྱེད་པ་ལྕགས་ཀྱི་དྲེག་པ༔ མོ་དབང་དུ་འདུ་བར་བྱེད་པ་ཁུག་རྟའི་བྲུན༔ བླ་མ་དབང་དུ་འདུ་བར་བྱེད་པ་གསེར༔ མི་དཔོན་ལ་ཕ་བང་ལོང་བུ༔ བཙུན་མོ་ལ་ལ་ཆའི་ཕྱེ་མ༔ ་[ཟངས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ཟེར་བའང་སྣང་།] དགེ་བཤེས་ལ་ལི་ཁྲི༔ སྔགས་པ་ལ་མཚལ༔ ལྷ་འདྲེ་ལ་ཕ་བང་ལོང་བུ༔ དེ་རྣམས་ཞིབ་པར་བརྡུངས་ལ༔ རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་བྱས་ལ༔ དེ་དག་གི་ནང་དུ་ཡུངས་དཀར་ཅི་མང་བླུག་སྙུག་ཚིག་ནང་དུ་བཏབ་སྟེ་དར་དམར་པོས་ཁ་བཅད༔ ཤིང་གླང་མས་ཁ་འདན་བྱེད༔ ཕུག་རོན་དོང་རུའི་རྒྱུད་ནས་ཕུས་འདེབས་སོ༔ ཟངས་གཞུ་མཛུབ་གང་པ་གཅིག་ལ༔ བྱང་སེམས་དཀར་པོ་བྱུག༔ ཟངས་མདའ་མཁྱིད་གང་བ་
52-15-3b
གཅིག་ལ་པདྨ་རཀྟ་བྱུག༔ བྱ་རྒོད་དམ་གྲི་རྒྱུས་ཀྱི་གཞུ་རྒྱུད་བྱ༔ དར་དམར་པོས་དྲིལ༔ གཞན་གྱིས་མ་མཐོང་བར་ལུས་ལ་བཅང་༔ དེ་ནི་རྫས་ཀྱི་རིམ་པའོ༔ ཨྠྀི་༔ གཉིས་པ་ལྷ་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླ་བ་ནི༔ སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་ཟངས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་གྲངས་མེད་པ་སྤྲོས༔ གང་དམིགས་པའི་མི་ནོར་ཐམས་ཅད་བཟུང་ནས༔ རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམ༔ གཡོན་པའི་ཞགས་པ་ལས་ཞགས་པ་གྲངས་མེད་པར་སྤྲོས་པས༔ འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་བཟུང་ནས༔ བདག་གི་མདུན་དུ་བྱུང་བར་བསམ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོས་དབང་གི་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བསམ༔ རལ་པ་དམར་སེར་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་ཡུལ་ཁམས་ཀྱི་མི་ནོར་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་སེམས་ཆགས་ནས་མིག་ཡང་ཡང་བལྟ་བར་བསམ༔ རང་གི་གསང་གནས་སུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ༔ མདའ་གང་ཙམ་ལངས་པ་ལ༔ ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཟངས་ཀྱི་མདའ་གཞུ་བཀང་བར་བསྒོམ༔ རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་ལངས་པ་ལ༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ལྷ་མི་ཀླུ་གསུམ༔ འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཆགས་པར་བསྒོམ༔ བ་སྤུ་དམར་
52-15-4a
པོ་མདའ་ལྟར་འཕྲོ་བ་ལས༔ འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་རང་ལ་ཚུར་འདུས་པར་བསམས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བཾ་སིངྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཀ་བྷི་ར་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ

【现代汉语翻译】
一年和三个月，风轮和四个月，对着海螺吹咒和五个月，焚烧桑烟和六个月，将甘露倒入酒中喂食和七个月，专注于目标和八个月，对着白芥子念咒并勾招和九个月，如果有人争吵，就展示压制的方法，这是十种。
其中，首先是展示材料：使他人心生厌恶的是狗粪，使人愉悦的是芝麻花，使人改变心意的是紫茉莉花，使人总是尊敬自己的是雄海螺，使人总是心生爱意的是麦芽浆，使集市聚集人气的是秃鹫肉，使男人屈服的是铁锈，使女人屈服的是猫头鹰粪，使上师屈服的是黄金，使官员屈服的是竹节，使妃子屈服的是藏红花粉[也有说是铜粉的]，使格西屈服的是铅粉，使咒士屈服的是朱砂，使神鬼屈服的是竹节。将这些仔细捣碎，做成豌豆大小的丸子，在其中尽可能多地放入白芥子，放入笔筒中，用红绸封口，用木夹夹紧，从鸽子粪的孔眼中塞入。
取一指宽的铜弓，涂上白色菩提心，取一指宽的铜箭，涂上红色莲花，用秃鹫筋或刀鞘筋做弓弦，用红绸缠绕，不让别人看见地带在身上。这是材料的顺序。ཨྠྀི་༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
第二是观想本尊并念诵咒语：瞬间观想自己是智慧的空行母，具有狮子面孔，一面二臂，右手拿着无数的铜钩，钩住所有目标的人和财物，融入自己的心间。左手的绳索中变出无数的绳索，抓住所有的男女众生，让他们来到自己的面前。观想身体的红色能成就所有怀业，观想红色和黄色的头发中散发出光芒，让国土的人和财物都对此产生爱恋，并反复观看。在自己的秘密处，观想大自在天，身体红色，像箭一样竖立，双手拉满铜弓箭。观想红色金刚杵向上竖立，让天、鬼、人三者，天、人、龙三者，所有男女众生都心生爱恋。观想红色毫毛像箭一样射出，光芒四射，让所有目标都无法自主地聚集到自己这里，然后念诵：嗡啊吽 班扎 咕噜 贝玛 悉地 吽。班 辛哈 达吉尼 哈日尼萨 嘎 贝 Ra 啥 啥。

【English Translation】
One year and three months, wind wheel and four months, chanting mantras into a conch shell and five months, burning incense and six months, pouring nectar into alcohol and feeding it and seven months, focusing on the target and eight months, chanting mantras over white mustard seeds and summoning and nine months, if there is a quarrel, showing the method of suppression, these are ten.
Among them, the first is to show the materials: what makes others feel disgusted is dog feces, what makes people happy is sesame flowers, what makes people change their minds is four o'clock flowers, what makes people always respect themselves is a male conch shell, what makes people always feel affectionate is malt pulp, what makes the market gather popularity is vulture meat, what makes men submit is iron rust, what makes women submit is owl feces, what makes lamas submit is gold, what makes officials submit is bamboo nodes, what makes concubines submit is saffron powder [some say copper powder], what makes Geshes submit is lead powder, what makes mantra practitioners submit is cinnabar, what makes gods and demons submit is bamboo nodes. Grind these carefully, make pills the size of peas, put as much white mustard seeds as possible in them, put them in a pen holder, seal them with red silk, clamp them with wooden clips, and insert them through the holes in pigeon droppings.
Take a copper bow one finger wide, paint it with white bodhicitta, take a copper arrow one finger wide, paint it with red lotus, make a bowstring with vulture tendons or scabbard tendons, wrap it with red silk, and carry it on your body without letting others see it. This is the order of materials. ཨྠྀི་༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning)
The second is to visualize the deity and recite the mantra: instantly visualize yourself as a wisdom dakini with a lion's face, one face and two arms, the right hand holding countless copper hooks, hooking all the targeted people and wealth, and dissolving them into your own heart. From the rope in the left hand, countless ropes emanate, grabbing all male and female beings, and imagining them coming before you. Visualize that the red color of the body can accomplish all activities of power, and visualize that the red and yellow hair emits rays of light, causing the people and wealth of the country to develop love for it and watch it repeatedly. In your secret place, visualize Mahakala, the body red, standing like an arrow, the two hands pulling the copper bow and arrow to the full. Visualize the red vajra standing upright, causing the gods, demons, and humans, the gods, humans, and nagas, all male and female beings to develop love. Visualize the red body hairs shooting out like arrows, the rays of light radiating out, causing all targets to involuntarily gather towards you, and then recite: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum. Bam Singha Dakini Hari Nisa Ka Bhira Hrim Hrim.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཛཿཛ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲཱི་ཡནྲི་ཛཿཛ༔ ཙིཏྟ་འདུས་འདུས༔ འདིར་ཁུག་འདིར་ཁུག༔ ནིག་ནལ་ནིག་ནལ༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཞེས་ཞག་བདུན་བསྒྲུབ༔ དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་དུས་སུ༔ གཞུ་ཡི་ཡི་གེ་ཡྃ་གིས་མཚན་པ༔ མདའ་ཡི་ཡི་གེ་རྃ་གིས་མཚན་པ་ལ༔ ཡྃ་ལས་རླུང་བྱུང་ནས་རྃ་ལ་ཕོག༔ རྃ་ལས་མེ་འབར་བས༔ རྃ་དམར་པོ་གཅིག་མཆེད༔ ཕོ་མོའི་སྙིང་ནང་དུ་ཕོག་པས༔ སེམས་གཡོས་ལུས་འདར་ནས་ཁམས་དམར་ལྷད་ལྷད་བྱས་ནས་ལྷུད་ལྷུད་མར་བབས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གཡས་སུ་སྒ་ར་ར་འཁོར་བས༔ མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དམར་ལྷད་ལྷད་བྱས་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་སྒ་ར་ར་འཁོར་བར་བསྒོམ༔ དམིགས་བྱ་རྣམས་འདར་ཡེད་ཡེད་སྔངས་ཡེད་ཡེང་བྱུང་ནས༔ རང་དབང་མེད་པར་རང་ལ་དད་པ་དང་༔ གདུང་བ་དང་༔ གུས་པར་བསྒོམ༔ སྔགས་འདི་བཟླས་སོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཨུ་མཱཿདྷེ་ཝཱི་ཧྲཱིཾ༔ བུད་
52-15-4b
མེད་ཀྱི་མངལ་གྱི་སྲིན་བུ་སློངས༔ ཨེ་མོ་ལཾ་ལཾ་སྟོད་དུ་ལཾ༔ ཨ་ཏི་ཁོལ་ཁོལ་སྨད་དུ་ཁོལ༔ སེམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་འབྱུང་བས་དཀྲུགས་ཤིག༔ རླུང་གི་ཞགས་པས་དེད་ལ་ཤོག༔ ནྲྀ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧྲཱིང་ཛ༔ ཞེས་ཞག་བདུན་བཟླ༔ རྫས་དེ་རྣམས་དང་༔ མདའ་གཞུ་ལ་སྔགས་སོ༔ དབང་སྡུད་འདི་གཅིག་པུས་ཀྱང་ཆོག༔ རྣོ་ལ་མྱུར་བའི་གདམས་པ་འདི་ཁོ་ནའོ༔ ཨྠྀི་༔ གསུམ་པ་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་དུ་སྡུད་པ་ནི༔ ཟིལ་གནོན་སེང་གེའི་ཙཀྲ་དང་གཅིག༔ མཛེས་བྱེད་རྨ་བྱའི་ཙཀྲ་དང་གཉིས༔ སྙན་བྱེད་དུང་གི་ཙཀྲ་དང་གསུམ་ལས༔ རེ་རེ་ལ་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར༔ སེང་གེའི་ཙཀྲའི་ལྟོ་བར༔ བུད་མེད་བསྣོལ་མའི་སྟེང་དུ༔ རང་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བྲིས༔ ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཐམས་ཅད་དང་༔ འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་སོགས་རང་གི་དམིགས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ མྱུར་དུ་ཁུག་ཅིག༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ༔ ཨོཾ་ཙཀ྄་ཤུ་རྩེར་ལྡེམ་གུམ༔ བུད་མེད་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ ཅེས་བྲིས༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་རྩིབས་བདུན་ལ༔ ཨ་ནྲྀ་ཡ་མ་དུ་ཧྲཱིཾཿཛ༔ ཞེས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་དུ་ཡང་བུད་མེད་ཡིད་དུ་འོང་བའམ༔ ཡུལ་དེའི་རྒྱལ་
52-15-5a
པོ་དང་༔ བཙུན་མོ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས༔ རང་ལ་གུས་པ་དང་འདུད་པའི་ཚུལ་བྱའོ༔ ཨོཾ་ཤ་ཤ་པྲི་ཏི་ཙ་ཀྲིཾ་མོས་ཤོག་ཤོག༔ ཙཀྲའི་འཕངས་ལྷེམ་ལྷེམ་མཾ༔ ཆེ་གེ་མོ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡེ་དྷརྨ་བྲིའོ༔ མཛེས་བྱེད་རྨ་བྱའི་ལྟོ་བར༔ རང་དང་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཁ་སྦྱོར་བྱས་པའི་གཟུགས་བྲིས་པ་ལ༔ དེའི་སྔགས་གོང་དང་འདྲ༔ རྩིབས་མཆན་ལ་ཡང་གོང་དང་འདྲ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ

【现代汉语翻译】
ཛཿཛ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲཱི་ཡནྲི་ཛཿཛ༔ (藏文) 哈日尼萨惹匝赫利彦札 匝 (梵文罗马拟音：Hari nisa sara tsa hri yan tri jah jah) 札 札 (汉语字面意思) ཙིཏྟ་འདུས་འདུས༔ 心意聚集，心意聚集！
འདིར་ཁུག་འདིར་ཁུག༔ 来这里，来这里！
ནིག་ནལ་ནིག་ནལ༔ 呢嘎呢，呢嘎呢！
ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ 将天神、恶鬼、人类三者都纳入我的掌控之中，梭哈！
པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ (藏文) 巴香 咕汝 舍临 舍临 札 札 (梵文罗马拟音：Pasham kuru hrim hrim jah jah) 札 札 (汉语字面意思) 念诵此咒七日。
དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་དུས་སུ༔ 然后在进行事业之时：
གཞུ་ཡི་ཡི་གེ་ཡྃ་གིས་མཚན་པ༔ 弓上的字以（藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yam，汉语字面意思：扬）为标志，
མདའ་ཡི་ཡི་གེ་རྃ་གིས་མཚན་པ་ལ༔ 箭上的字以（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）为标志，
ཡྃ་ལས་རླུང་བྱུང་ནས་རྃ་ལ་ཕོག༔ 从（藏文：ཡྃ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yam，汉语字面意思：扬）中生出风，吹向（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让），
རྃ་ལས་མེ་འབར་བས༔ 从（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）中燃起火焰，
རྃ་དམར་པོ་གཅིག་མཆེད༔ 生出一个红色的（藏文：རྃ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让），
ཕོ་མོའི་སྙིང་ནང་དུ་ཕོག་པས༔ 射入男女的心中，
སེམས་གཡོས་ལུས་འདར་ནས་ཁམས་དམར་ལྷད་ལྷད་བྱས་ནས་ལྷུད་ལྷུད་མར་བབས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ 观想他们的心动摇，身体颤抖，红色体液滴落，融入自身。
སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གཡས་སུ་སྒ་ར་ར་འཁོར་བས༔ 观想所有男性众生都向右旋转，
མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དམར་ལྷད་ལྷད་བྱས་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་སྒ་ར་ར་འཁོར་བར་བསྒོམ༔ 所有女性众生都带着红色体液向左旋转。
དམིགས་བྱ་རྣམས་འདར་ཡེད་ཡེད་སྔངས་ཡེད་ཡེང་བྱུང་ནས༔ 观想目标对象颤抖、害怕、惊慌失措，
རང་དབང་མེད་པར་རང་ལ་དད་པ་དང་༔ གདུང་བ་དང་༔ གུས་པར་བསྒོམ༔ 不由自主地对自己产生信仰、渴望和尊敬。
སྔགས་འདི་བཟླས་སོ༔ 念诵此咒：
ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཨུ་མཱཿདྷེ་ཝཱི་ཧྲཱིཾ༔ (藏文) 嗡 玛哈 德瓦 吽 乌玛 德威 舍临 (梵文罗马拟音：Om maha deva hum uma devi hrim) 舍临 (汉语字面意思)
བུད་མེད་ཀྱི་མངལ་གྱི་སྲིན་བུ་སློངས༔ 唤醒女性子宫内的虫！
ཨེ་མོ་ལཾ་ལཾ་སྟོད་དུ་ལཾ༔ 哎 摩 朗 朗 上面是朗！
ཨ་ཏི་ཁོལ་ཁོལ་སྨད་དུ་ཁོལ༔ 阿底 阔 阔 下面是阔！
སེམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་འབྱུང་བས་དཀྲུགས་ཤིག༔ 让心中的欲望生起，搅动起来！
རླུང་གི་ཞགས་པས་དེད་ལ་ཤོག༔ 用风的绳索驱赶过来！
ནྲྀ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧྲཱིང་ཛ༔ (藏文) 呢 阿嘎夏雅 舍临 札 (梵文罗马拟音：Nri akarshaya hring jah) 札 (汉语字面意思) 念诵此咒七日。
རྫས་དེ་རྣམས་དང་༔ མདའ་གཞུ་ལ་སྔགས་སོ༔ 对那些物品和弓箭念诵咒语。
དབང་སྡུད་འདི་གཅིག་པུས་ཀྱང་ཆོག༔ 仅凭这一个方法也可以。
རྣོ་ལ་མྱུར་བའི་གདམས་པ་འདི་ཁོ་ནའོ༔ 这就是快速而有效的诀窍！
ཨྠྀི་༔ 完成！
གསུམ་པ་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་དུ་སྡུད་པ་ནི༔ 第三，依靠轮来控制：
ཟིལ་གནོན་སེང་གེའི་ཙཀྲ་དང་གཅིག༔ 威慑狮子的轮，
མཛེས་བྱེད་རྨ་བྱའི་ཙཀྲ་དང་གཉིས༔ 美丽孔雀的轮，
སྙན་བྱེད་དུང་གི་ཙཀྲ་དང་གསུམ་ལས༔ 悦耳海螺的轮，
རེ་རེ་ལ་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར༔ 每个轮都画四圈。
སེང་གེའི་ཙཀྲའི་ལྟོ་བར༔ 在狮子轮的中央，
བུད་མེད་བསྣོལ་མའི་སྟེང་དུ༔ 在交叉的女性之上，
རང་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བྲིས༔ 画上自己的形象。
ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ 在外圈上，
ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཐམས་ཅད་དང་༔ 天神、恶鬼、人类三者，
འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་སོགས་རང་གི་དམིགས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ 特别是众生中的男女，以及某某等等，将所有自己的目标都纳入我的掌控之中！
མྱུར་དུ་ཁུག་ཅིག༔ 迅速过来！
དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ༔ 在那外圈上：
ཨོཾ་ཙཀ྄་ཤུ་རྩེར་ལྡེམ་གུམ༔ (藏文) 嗡 匝 续 贼 德 滚 (梵文罗马拟音：Om tsak shu tser ldem gum) 嗡 匝 续 贼 德 滚 (汉语字面意思)
བུད་མེད་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ 将所有女性都纳入我的掌控之中！
ཅེས་བྲིས༔ 这样写。
དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་རྩིབས་བདུན་ལ༔ 在那外圈的七根辐条上：
ཨ་ནྲྀ་ཡ་མ་དུ་ཧྲཱིཾཿཛ༔ (藏文) 阿 呢 亚 玛 杜 舍临 札 (梵文罗马拟音：A nri ya ma du hrim jah) 阿 呢 亚 玛 杜 舍临 札 (汉语字面意思) 这样写。
རྩིབས་མཆན་དུ་ཡང་བུད་མེད་ཡིད་དུ་འོང་བའམ༔ 在辐条旁边，画上令人心仪的女性，
ཡུལ་དེའི་རྒྱལ་པོ་དང་༔ 或是那个地方的国王，
བཙུན་མོ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས༔ 以及王妃们的形象，
རང་ལ་གུས་པ་དང་འདུད་པའི་ཚུལ་བྱའོ༔ 让他们做出对自己恭敬和顶礼的姿态。
ཨོཾ་ཤ་ཤ་པྲི་ཏི་ཙ་ཀྲིཾ་མོས་ཤོག་ཤོག༔ (藏文) 嗡 夏 夏 普日底 匝 钦 摩 效 效 (梵文罗马拟音：Om sha sha priti tsa krim mos shog shog) 嗡 夏 夏 普日底 匝 钦 摩 效 效 (汉语字面意思)
ཙཀྲའི་འཕངས་ལྷེམ་ལྷེམ་མཾ༔ 轮的边缘 咧 咧 芒！
ཆེ་གེ་མོ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ 将某某纳入我的掌控之中，梭哈！
ཅེས་བྲི༔ 这样写。
དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ༔ 在那外圈上：
ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡེ་དྷརྨ་བྲིའོ༔ 写上元音和辅音。
མཛེས་བྱེད་རྨ་བྱའི་ལྟོ་བར༔ 在美丽孔雀轮的中央，
རང་དང་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཁ་སྦྱོར་བྱས་པའི་གཟུགས་བྲིས་པ་ལ༔ 画上自己和要控制的对象交合的形象，
དེའི་སྔགས་གོང་དང་འདྲ༔ 它的咒语和上面一样。
རྩིབས་མཆན་ལ་ཡང་གོང་དང་འདྲ༔ 辐条旁边也和上面一样。
དེའི་ཕྱི་རིམ 在那外圈上……

【English Translation】
ཛཿཛ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲཱི་ཡནྲི་ཛཿཛ༔ (Tibetan) Hari nisa sara tsa hri yan tri jah jah (Sanskrit Romanization)  Jah Jah (Literal meaning)
ཙིཏྟ་འདུས་འདུས༔ Citta gather, citta gather!
འདིར་ཁུག་འདིར་ཁུག༔ Come here, come here!
ནིག་ནལ་ནིག་ནལ༔ Nig nal, nig nal!
ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ Subjugate the three, gods, demons, and humans, into my power, Svaha!
པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ (Tibetan) Pasham kuru hrim hrim jah jah (Sanskrit Romanization) Jah Jah (Literal meaning) Recite this mantra for seven days.
དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་དུས་སུ༔ Then, at the time of performing the action:
གཞུ་ཡི་ཡི་གེ་ཡྃ་གིས་མཚན་པ༔ The letter on the bow is marked with (Tibetan: ཡྃ, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yam, Literal meaning: Yam)
མདའ་ཡི་ཡི་གེ་རྃ་གིས་མཚན་པ་ལ༔ The letter on the arrow is marked with (Tibetan: རྃ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: ram, Literal meaning: Ram)
ཡྃ་ལས་རླུང་བྱུང་ནས་རྃ་ལ་ཕོག༔ From (Tibetan: ཡྃ, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yam, Literal meaning: Yam) wind arises and strikes (Tibetan: རྃ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: ram, Literal meaning: Ram)
རྃ་ལས་མེ་འབར་བས༔ From (Tibetan: རྃ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: ram, Literal meaning: Ram) fire blazes,
རྃ་དམར་པོ་གཅིག་མཆེད༔ A single red (Tibetan: རྃ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: ram, Literal meaning: Ram) arises,
ཕོ་མོའི་སྙིང་ནང་དུ་ཕོག་པས༔ Striking into the hearts of male and female,
སེམས་གཡོས་ལུས་འདར་ནས་ཁམས་དམར་ལྷད་ལྷད་བྱས་ནས་ལྷུད་ལྷུད་མར་བབས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ Meditate that their minds are agitated, their bodies tremble, and red fluids drip down and dissolve into oneself.
སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གཡས་སུ་སྒ་ར་ར་འཁོར་བས༔ Meditate that all male lineages of existence rotate to the right,
མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དམར་ལྷད་ལྷད་བྱས་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་སྒ་ར་ར་འཁོར་བར་བསྒོམ༔ Meditate that all female lineages rotate to the left with red fluids.
དམིགས་བྱ་རྣམས་འདར་ཡེད་ཡེད་སྔངས་ཡེད་ཡེང་བྱུང་ནས༔ The targets tremble, become frightened, and bewildered,
རང་དབང་མེད་པར་རང་ལ་དད་པ་དང་༔ གདུང་བ་དང་༔ གུས་པར་བསྒོམ༔ Meditate that they involuntarily have faith, longing, and respect for oneself.
སྔགས་འདི་བཟླས་སོ༔ Recite this mantra:
ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཨུ་མཱཿདྷེ་ཝཱི་ཧྲཱིཾ༔ (Tibetan) Om maha deva hum uma devi hrim (Sanskrit Romanization) Hrim (Literal meaning)
བུད་མེད་ཀྱི་མངལ་གྱི་སྲིན་བུ་སློངས༔ Arouse the worm in the womb of the woman!
ཨེ་མོ་ལཾ་ལཾ་སྟོད་དུ་ལཾ༔ E mo lam lam, lam above!
ཨ་ཏི་ཁོལ་ཁོལ་སྨད་དུ་ཁོལ༔ A ti khol khol, khol below!
སེམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་འབྱུང་བས་དཀྲུགས་ཤིག༔ Stir up the desire of the mind!
རླུང་གི་ཞགས་པས་དེད་ལ་ཤོག༔ Drive them with the noose of wind and bring them here!
ནྲྀ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧྲཱིང་ཛ༔ (Tibetan) Nri akarshaya hring jah (Sanskrit Romanization) Jah (Literal meaning) Recite this for seven days.
རྫས་དེ་རྣམས་དང་༔ མདའ་གཞུ་ལ་སྔགས་སོ༔ Recite the mantra on those substances and the bow and arrow.
དབང་སྡུད་འདི་གཅིག་པུས་ཀྱང་ཆོག༔ This single method of subjugation is also sufficient.
རྣོ་ལ་མྱུར་བའི་གདམས་པ་འདི་ཁོ་ནའོ༔ This is the sharp and swift instruction!
ཨྠྀི་༔ Done!
གསུམ་པ་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་དུ་སྡུད་པ་ནི༔ Third, the method of subjugating based on the wheel:
ཟིལ་གནོན་སེང་གེའི་ཙཀྲ་དང་གཅིག༔ The Chakra of the Overpowering Lion,
མཛེས་བྱེད་རྨ་བྱའི་ཙཀྲ་དང་གཉིས༔ The Chakra of the Beautifying Peacock,
སྙན་བྱེད་དུང་གི་ཙཀྲ་དང་གསུམ་ལས༔ The Chakra of the Pleasing Conch,
རེ་རེ་ལ་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར༔ Each one is surrounded by four circles.
སེང་གེའི་ཙཀྲའི་ལྟོ་བར༔ In the center of the Lion Chakra,
བུད་མེད་བསྣོལ་མའི་སྟེང་དུ༔ On top of the crossed women,
རང་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བྲིས༔ Draw your own image.
ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ In the outer circle,
ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཐམས་ཅད་དང་༔ All the gods, demons, and humans,
འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་སོགས་རང་གི་དམིགས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ Especially the male and female beings, and so-and-so, subjugate all your targets into my power!
མྱུར་དུ་ཁུག་ཅིག༔ Quickly bring them here!
དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ༔ In the outer circle of that:
ཨོཾ་ཙཀ྄་ཤུ་རྩེར་ལྡེམ་གུམ༔ (Tibetan) Om tsak shu tser ldem gum (Sanskrit Romanization) (Literal meaning)
བུད་མེད་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ Subjugate all women into my power!
ཅེས་བྲིས༔ Write this.
དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་རྩིབས་བདུན་ལ༔ In the outer circle, on the seven spokes:
ཨ་ནྲྀ་ཡ་མ་དུ་ཧྲཱིཾཿཛ༔ (Tibetan) A nri ya ma du hrim jah (Sanskrit Romanization) (Literal meaning) Write this.
རྩིབས་མཆན་དུ་ཡང་བུད་མེད་ཡིད་དུ་འོང་བའམ༔ Next to the spokes, draw images of desirable women,
ཡུལ་དེའི་རྒྱལ་པོ་དང་༔ Or the king of that country,
བཙུན་མོ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས༔ And the images of the queens,
རང་ལ་གུས་པ་དང་འདུད་པའི་ཚུལ་བྱའོ༔ Make them show respect and prostration to you.
ཨོཾ་ཤ་ཤ་པྲི་ཏི་ཙ་ཀྲིཾ་མོས་ཤོག་ཤོག༔ (Tibetan) Om sha sha priti tsa krim mos shog shog (Sanskrit Romanization) (Literal meaning)
ཙཀྲའི་འཕངས་ལྷེམ་ལྷེམ་མཾ༔ The edge of the wheel, lhemlhem mam!
ཆེ་གེ་མོ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ Subjugate so-and-so into my power, Svaha!
ཅེས་བྲི༔ Write this.
དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ༔ In the outer circle of that:
ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡེ་དྷརྨ་བྲིའོ༔ Write the vowels and consonants.
མཛེས་བྱེད་རྨ་བྱའི་ལྟོ་བར༔ In the center of the Beautifying Peacock Chakra,
རང་དང་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཁ་སྦྱོར་བྱས་པའི་གཟུགས་བྲིས་པ་ལ༔ Draw an image of yourself and the one to be subjugated in union,
དེའི་སྔགས་གོང་དང་འདྲ༔ Its mantra is the same as above.
རྩིབས་མཆན་ལ་ཡང་གོང་དང་འདྲ༔ The sides of the spokes are also the same as above.
དེའི་ཕྱི་རིམ In the outer circle of that...

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་ཡང་ཨོཾ་ཤ་ཤ་ཚང་བར་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་ལ་ཡང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་ཡེ་དྷརྨ་བྲི༔ སྙན་བྱེད་དུང་གི་ཙཀྲའི་ལྟོ་བར༔ རང་ལ་བུད་མེད་དང་རྒྱལ་པོ་གུས་པའི་གཟུགས་བྲི༔ གཞན་ཐམས་ཅད་གོང་དང་འདྲ༔ བསྙེན་བྱེད་གོང་མའི་གཤམ་དུ༔ ཨོཾ་ཙཀྵུ་དང་ཨ་ནྲྀ་དང་ཤ་ཤ་དང་གསུམ་སྦྲེལ་ལ་སྔགས༔ རྫས་གོང་མ་རྣམས་འཁོར་ལོའི་ལྟོ་བར་བྱུག༔ སེང་གེ་གཡས༔ རྨ་བྱ་གཡོན༔ དུང་དབུས་སུ་བཏགས་པས༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུའོ༔ འདི་ལ་སྔགས་གོང་མ་གཅིག་པུས་ཀྱང་འགྲུབ་བོ༔ འོག་མ་གཅིག་པུས་ཀྱང་འགྲུབ་བོ༔ དབང་སྡུད་ལས་ཀྱི་ཡང་ཁོལ་འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་དོ༔ དབང་སྡུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདི་གཅིག་པུས་
52-15-5b
ཀྱང་ཆོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་བོ༔ ཨྠྀི་༔ བཞི་པ་འབྱུང་བ་རླུང་ལ་བཅོལ་ནས་རླུང་འཁོར་བྱེད་པ་ནི༔ འཁོར་ལོ་སྟེང་འོག་གཉིས་བྱས་ལ༔ མུ་ཁྱུད་གསུམ་རེ་བྱས་ནས༔ ལྟེ་བར་བུག་པ་བྱའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཙཀ྄་ཤུ་རྩེར་ལྡེམ་གུམ༔ འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ ཅེས་བྲི༔ ཕྱི་རོལ་རྩིབས་བདུན་ལ༔ ཨ་ནྲྀ་ཡ་མ་དུ་ཧྲཱིཾཿཛ༔ ཡི་གེ་འབྲུ་རེ་བཞིན་གཟབ་ནས་བྲིས༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ༔ ཨོཾ་ཤ་ཤ་པྲ་ཏི་སོགས་ཚང་བར་བྲིས༔ ཕོ་འཁོར་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་བྲི༔ མོ་འཁོར་གཡོན་དུ་བསྐོར༔ བར་བྲིའོ༔ ཕོ་མོ་སྟེང་ཞབས་བྱས་པའི་བར་དུ༔ འཁོར་ལོ་མང་ན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ འབྲིང་ལྔ་བཅུ༔ ཐ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན༔ སྟེང་ཐམས་ཅད་ཡིག་མགོ་རྒྱབ་ཏུ་བསྟན་ལ༔ སྔགས་འདི་རྣམས་ཆད་ལྷག་མེད་པར་བྲིའོ༔ ཨོཾ་ཆུ་ལྷུད་ལྷུད༔ འདར་ཡེད་ཡེད༔ སྟོད་ལ་ཁུལ་ཁུལ་རྩ་ལ་གྲམ་གྲམ༔ འདར་རྒྱས་རྒྱས་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ་མིང་བཅུག །ཨོཾ་ཨ་མོ་འགུལ་འགུལ་སྟོད་ནས་འགུལ༔ ཨ་མོ་ནན་ནན་སྨད་ནས་ནན༔ འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྩ་ལ་སྟེང་ནས་དཀྲུག༔ གྷི་ཏི་ཆུག་ཏི་ཙང་ཕྱུང་༔ སྣང་རྒྱས་རྣམས་ཟེར་ཟེར༔ ཕུལ་ཕུལ༔ ལྷང་ལྷང་༔ ལྷ་མོ་མྱུར་དུ་ཁུག༔ ཡུངས་དཀར་
52-15-6a
གྱིས་ཕོ་མོའི་དབང་པོ་ཤིགས༔ ་མིང་བཅུག །ཨོཾ་ཡ་མ་འཇུར་འཇུར༔ ཧེཾ་ཧེཾ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ ས་བདག་ཕོ་མོའི་ཙིཏྟ་ཁུག་ཁུག་སྭཱ་ཧཱ༔ ་མིང་བཅུག །ཨོཾ་ཏྲི་ལ་བསྐོར་བསྐོར་ཆོག་ཆོག༔ ཏྲི་ལ་ས་ཤང་དུ་ན༔ ཁ་ལ་མྱོང་མྱོང་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛུབ་ཛུབ༔ ཧྲཱིང་ཏྲི༔ སློང་ནྲྀ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷ་ཤ་བྷ་ཤ་ཁོལ་ཁོལ༔ ཙག་ཙག༔ དུང་དུང་༔ ཡེད་ཡེད་བདག་གི་དབང་དུ་འདུས་དར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དབང་སྡུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་འདི༔ ཡི་གེ་ཕྱི་ནང་དུ་གང་ཤོང་ལྷག་ཆད་མེད་པར་བྲི༔ བར་བར་དུ༔ ཡུལ་ཁམས་སམ་དམིགས་བྱ་གང་ཡིན་གྱི་མིང་བཅུག་ལ༔ བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ ཅེས་བྲིའོ༔ འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་ལ་གོང་གི་རྫས་བྱུག༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་ཉི་མ་ལ་ཐེབས་ཡོད་པའི་དུས༔ རང་

【现代汉语翻译】
此外，在（护轮）上也要完整地书写“嗡 啥 啥”。然后在它的外围书写元音辅音（阿礼嘎礼）和“诸法因缘生，法亦因缘灭”（梵文：ye dharma hetu prabhava hetum tesham tathagato hyavadat tesham ca yo nirodha evam vadi mahashramanah）。在号角护轮的中心，画上自己被女人和国王尊敬的形象。其他一切都和前面一样。在祈请护轮的下方，将“嗡 恰克殊”和“阿尼”以及“啥 啥”三个连在一起念诵咒语。将前面的物品涂在轮子的中心。右边画狮子，左边画孔雀，中间挂上号角，这样一来，天、魔、人三者都会不由自主地被你控制。这个（方法），仅用前面的咒语也能成就，仅用后面的咒语也能成就。在怀柔事业中，没有比这个更深奥的了。所有怀柔的精华，仅用这一个（方法）
也可以。萨玛雅。嘉嘉嘉。深奥啊！阿底！第四个是将五大元素中的风元素融入，制作风轮的方法：制作上下两个轮子，各做三个圆环，然后在中心打孔。在最外层的圆环上写：“嗡 恰克殊 顶端 连姆 滚，所有男女众生都聚集到我的控制之下！”在外面的七根辐条上，认真地写上“阿尼 亚玛 度 吽 匝”，每个字都要仔细书写。在它的外围，完整地书写“嗡 啥 啥 扎德 梭哈”等。画出男轮向右旋转，女轮向左旋转，在中间画出。男女轮上下排列的中间，轮子多则一百零八个，中等则五十个，最少则二十七个。所有上面的字头都朝后，完整地书写这些咒语，不要有遗漏。嗡 丘律 律，达耶 耶，上面 库律 库律，根 扎姆 扎姆，达嘉 嘉 梭哈。加入名字。嗡 阿莫 滚 滚，上面滚，阿莫 南 南，下面 南，在欲望的根源上从上面搅拌，给地 楚地 藏 琼，显现 嘉 们 贼 贼，普 普，朗 朗，女神迅速降临！用白芥子
刺穿男女的性器官。加入名字。嗡 亚玛 久 久，嘿 嘿，吽 吽，土地神男女的心 库 库 梭哈。加入名字。嗡 智啦 滚 滚 确 确，智啦 萨香 度 纳，卡啦 拥 拥 梭哈。祖 祖，吽 智，隆 尼 匝 梭哈。巴啥 巴啥 阔 阔，匝 匝，冬 冬，耶 耶 让我控制，变成那样吧！’这样，所有怀柔的精华，这个深奥的终极方法，在轮子的内外，凡是能容纳的地方，都完整地书写，不要有遗漏。在中间，加入地方或目标的名字，写上‘聚集到我的控制之下！’。在这些轮子上涂抹前面的物品。在吉祥的太阳照耀的时候，自己

【English Translation】
In addition, on the (protection wheel), also write 'Om Sha Sha' completely. Then, around it, write the vowels and consonants (Ali Kali) and 'All dharmas arise from causes; causes and conditions cease, dharmas cease' (Sanskrit: ye dharma hetu prabhava hetum tesham tathagato hyavadat tesham ca yo nirodha evam vadi mahashramanah). In the center of the conch shell protection wheel, draw an image of yourself being respected by women and kings. Everything else is the same as before. Below the invocation protection wheel, connect 'Om Chakshu' and 'Anri' and 'Sha Sha' and recite the mantra. Apply the previous items to the center of the wheel. Draw a lion on the right, a peacock on the left, and hang a conch shell in the middle. In this way, the three realms of gods, demons, and humans will be involuntarily controlled by you. This (method) can be accomplished with just the previous mantra, and can also be accomplished with just the following mantra. In the activity of subjugation, there is nothing more profound than this. The essence of all subjugation, just this one (method)
is sufficient. Samaya. Gya Gya Gya. Profound! Ati! The fourth is the method of integrating the wind element of the five elements and making a wind wheel: Make two wheels, one above and one below, each with three rings, and then punch a hole in the center. On the outermost ring, write: 'Om Chakshu Top Lem Gum, may all male and female beings gather under my control!' On the outer seven spokes, carefully write 'Anri Yama Du Hum Dza', writing each word carefully. Around it, completely write 'Om Sha Sha Prati Soha' etc. Draw the male wheel rotating to the right, the female wheel rotating to the left, and draw in the middle. In the middle of the male and female wheels arranged up and down, there are one hundred and eight wheels if there are many, fifty if there are medium, and twenty-seven if there are the least. All the head letters above are facing backwards, and these mantras are written completely without omission. Om Chuli Lhu Lhu, Darya Ye Ye, above Khul Khul, root Dram Dram, Dargya Gya Soha. Add name. Om Amo Gul Gul, above Gul, Amo Nan Nan, below Nan, stir from above at the root of desire, give Di Chudi Tsang Chong, manifestation Gya Men Tsei Tsei, Pu Pu, Lang Lang, goddess quickly descend! With white mustard seeds
Pierce the male and female sexual organs. Add name. Om Yama Jur Jur, Hey Hey, Hum Hum, earth god male and female heart Ku Ku Soha. Add name. Om Tri La Gun Gun Chok Chok, Tri La Sa Shang Du Na, Kara Yong Yong Soha. Zu Zu, Hrim Tri, Long Nri Dza Soha. Bhasha Bhasha Khol Khol, Tsa Tsa, Dong Dong, Ye Ye let me control, become like that!' In this way, the essence of all subjugation, this profound ultimate method, write completely inside and outside the wheel, wherever it can be accommodated, without omission. In the middle, add the name of the place or target, and write 'Gather under my control!'. Apply the previous items to these wheels. When the auspicious sun shines, oneself

--------------------------------------------------------------------------------

གི་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་ན་ཡུལ་ཁམས་དང་བསྟུན་ལ༔ མཐུན་ཕྱོགས་སུ་བཙུག་གོ༔ འཁོར་ལོའི་ཐོག་ཏུ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་གདུང་རིང་བསྲེལ་གོང་གནོན་དུ་བཞག༔ རླུང་ཁང་ཁང་སྒྲོམ་མའམ་འོ་རུམ་གང་བདེ་བྱའོ༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་ལ་གཟབ་བོ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ གཞི་བདག་ལ་བཀའ་བསྒོ༔ གཏོར་མ་སྦྱིན༔ གསེར་སྐྱེམས་མཆོད༔ གཞན་ལ་མེད་པའི་དབང་སྡུད་ཀྱི་རླུང་འཁོར་འདི་ལས་ཟབ་པ་རྒྱལ་ཁམས་ཀུན་
52-15-6b
ན་ཡོད་རེ་ཀན༔ གཞན་རྣམས་ཕྱིའི་དབང་སྡུད་ཡིན༔ འདི་ནི་ནང་གི་དབང་སྡུད་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྔ་པ་དུང་ལ་སྔགས་པ་ནི༔ དུང་སྐད་ཚོར་ཚད་ཐམས་ཅད་སེམས་སྟོང་སྟོང་ཅིང་༔ རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུ་བའི་གདམས་པ་ལ་གོང་འོག་གི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དུང་སྔགས་ལ༔ ་གོང་གི་རྫས་ཀྱིས་དུང་ཁ་ལ་སོགས། ཡུལ་ཕྱོགས་གང་དབང་དུ་འདུ་བར་འདོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྟན་ལ་འབུད་དོ༔ དུང་གི་སྐད་གང་གིས་ཚོར་བ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུའོ༔ དུང་ལ་མི་གཞན་གྱི་ཁ་གཏད་མི་བཅུག༔ དུང་གི་རིགས་གང་ཡིན་ཀྱང་ཉན༔ གླིང་བུ་ལ་སྔགས་ཀྱང་ཉན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ དྲུག་པ་བསང་དུད་ལ་བརྟེན་ནས་ཡུལ་ཁམས་དབང་དུ་སྡུད་པ་ནི༔ གོང་གི་རྫས་རྣམས་ཕྱེ་མར་ལ་བླུག༔ དུག་གི་ཤིང་མ་ཡིན་པའི་ཤིང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མེ་ལ་དྲི་བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་བསྲེས་ལ་བསང་དུད་བཏང་བས༔ དུད་པས་གང་ཕོག་གི་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་འདུའོ༔ ཁྱད་པར་དུའང་ཡུལ་ཁམས་ལྷ་འདྲེ་ཡུལ་ལྷ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུའོ༔ རང་ལ་གུས་ཤིང་སྙན་གྲགས་སྒྲགས་སོ༔ ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་རྣོ་བའི་
52-15-7a
རལ་གྲིའོ༔ རྡུང་བའི་ཐོ་བའོ༔ འབྲེག་པའི་ཟོར་བའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ བདུན་པ་ཆང་གི་ནང་དུ་བཏབ་ནས་ཁར་རེག་ཚད་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ལའང་༔ གོང་གི་རྫས་རྣམས་སྔགས་ལ་ཐོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་དང་བསྲེས་ཏེ༔ གསོལ་འདེབས་ཉམས་མགུར་ཚོགས་འཁོར་སོགས་ཀྱི་སྐབས་དང་བསྟུན་ཏེ་ཐིགས་པ་ཁར་བླུད་པས༔ ངུ་སྐད་འདོན་ཅིང་ས་ལ་སྡོད་མི་ཚུགས་པར་ཆགས་པའི་ཉམས་སྐྱེ་བ་དང་༔ ཕངས་སེམས་མེད་པར་ནོར་རྫས་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་རང་ལ་འབུལ་ལོ༔ སྙེམས་པའི་རྟོག་པ་སྐྱེས་ན་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་གདམས་པ་ཟབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ བརྒྱད་པ་དམིགས་པས་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་པ་ནི༔ རང་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་བསྒོམ་པ་གོང་དང་འདྲ༔ སྔགས་རྒྱུན་པར་བརྒྱ་རེ་བཟླས་ལ་རྫས་ཀྱི་ཁ་གསོ༔ ཁྲོམ་ལ་ནས་འབྲུ་ལ་སྔགས་ནས་གཏོར་བས་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལྡོག་ཏུ་མེད་པར་མོས་པ་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས་དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་

【现代汉语翻译】
在房屋的方向上，要根据当地的风俗习惯，顺应和谐的方向设置。
在轮子上放置具有加持力的舍利作为镇物。
通风的房间可以是箱式结构或任何方便的形式。
重视荟供和朵玛。
念诵吉祥语。
命令地神。
布施朵玛。
供养黄金饮料。
这种独特的、能控制权势的风轮，比它更深奥的在整个国度里恐怕都没有。
其他的都是外在的控制权势的方法，这个是内在的控制权势的方法，所以非常深奥。
萨玛雅（Samaya，誓言）。
嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，封印，封印，封印）。
第五，对海螺念诵咒语：
当海螺的声音被听到时，所有的人都会感到心空荡荡的，在无自主的情况下被控制，这个窍诀是，用所有上下部的咒语来加持海螺，用上部的物品来加持海螺口等。将海螺口对准想要控制的任何地方吹奏。所有听到海螺声音的人都会在无自主的情况下被控制。不要让其他人对着海螺吹气。任何种类的海螺都可以，对笛子念诵咒语也可以。
萨玛雅（Samaya，誓言）。
嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，封印，封印，封印）。
阿底（Athī，极，非常）。
第六，依靠焚香来控制地方：
将上部的物品放入粉末中，在不是毒木的各种树木的火上，混合各种香味，焚烧冒烟，烟雾所飘到的地方，那里的神、鬼、人都会被控制。特别是，地方上的神、鬼、土地神都会被控制。他们会尊敬你，宣扬你的名声。这是深奥的终极，锐利的宝剑，敲击的锤子，砍断的斧头。
萨玛雅（Samaya，誓言）。
嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，封印，封印，封印）。
阿底（Athī，极，非常）。
第七，放入酒中，凡是嘴唇接触到的都会被我控制：
将上部的物品和咒语，在颅骨等容器中与甘露混合，在祈祷、歌唱、荟供等场合，将一滴滴液体滴入口中，他们会发出哭声，无法坐在地上，产生贪恋的感觉，毫不吝惜地将所有财物在无自主的情况下献给你。如果产生傲慢的想法，那么这个控制的窍诀就非常深奥了。
萨玛雅（Samaya，誓言）。
嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，封印，封印，封印）。
阿底（Athī，极，非常）。
第八，通过观想，让一切在无自主的情况下被吸引：
自己观想成空行母，具有狮子的面孔，与之前相同。持续念诵咒语一百遍，并加持物品。在市场上，对谷物念诵咒语后撒出去，所有被控制的事物都会变得坚定不移。从自己的心间发出无数道如铁钩般的光芒，照耀在所有目标的心上。

【English Translation】
In the direction of the house, it should be set up according to the local customs and in a harmonious direction.
Place blessed relics on the wheel as a weight.
The ventilated room can be a box-like structure or any convenient form.
Pay attention to the Tsog and Torma.
Recite auspicious words.
Command the local deity.
Offer Torma.
Offer golden drink.
This unique wind wheel that controls power, there may not be one more profound than it in the entire kingdom.
The others are external methods of controlling power, this is an internal method of controlling power, so it is very profound.
Samaya (Samaya, Vow).
Gya Gya Gya (Gya Gya Gya, Seal, Seal, Seal).
Fifth, chanting mantras on the conch shell:
When the sound of the conch shell is heard, everyone will feel empty-minded and be controlled involuntarily. The key to this is to bless the conch shell with all the upper and lower mantras, and bless the mouth of the conch shell with the upper items. Point the mouth of the conch shell in the direction you want to control and blow it. All those who hear the sound of the conch shell will be controlled involuntarily. Do not let others blow into the conch shell. Any kind of conch shell is acceptable, and chanting mantras on the flute is also acceptable.
Samaya (Samaya, Vow).
Gya Gya Gya (Gya Gya Gya, Seal, Seal, Seal).
Athī (Athī, extremely, very).
Sixth, relying on incense to control the area:
Put the upper items into powder, and on the fire of various trees that are not poisonous wood, mix various fragrances and burn incense. Wherever the smoke drifts, the gods, ghosts, and people there will be controlled. In particular, the local gods, ghosts, and local deities will all be controlled. They will respect you and proclaim your fame. This is the profound ultimate, the sharp sword, the striking hammer, the cutting axe.
Samaya (Samaya, Vow).
Gya Gya Gya (Gya Gya Gya, Seal, Seal, Seal).
Athī (Athī, extremely, very).
Seventh, put it in wine, and everything that touches the lips will be controlled by me:
Mix the upper items and mantras with nectar in containers such as skulls, and on occasions such as prayers, songs, and Tsog offerings, drop drops of liquid into their mouths, they will cry and be unable to sit on the ground, and a feeling of attachment will arise, and they will offer all their wealth to you involuntarily. If arrogant thoughts arise, then this key to control is very profound.
Samaya (Samaya, Vow).
Gya Gya Gya (Gya Gya Gya, Seal, Seal, Seal).
Athī (Athī, extremely, very).
Eighth, through visualization, let everything be attracted involuntarily:
Visualize yourself as a Dakini with the face of a lion, the same as before. Continuously recite the mantra a hundred times and bless the items. In the market, recite the mantra on the grains and scatter them, and all the things that are controlled will become firm and unwavering. From your heart, countless rays of light like iron hooks emanate, shining on the hearts of all targets.

--------------------------------------------------------------------------------

ནང་དུ་ཞུགས་པས་ལུས་
52-15-7b
སེམས་གཡོས་ཏེ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རང་དབང་མེད་པར་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་རྣམ་པར་བྱུང་ནས༔ རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་མན་ངག་དམ་པའོ༔ དམིགས་པའི་གདམས་པ་ཟབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ དགུ་པ་ཡུངས་དཀར་ལ་བརྟེན་ནས་ཡུངས་དཀར་རེ་རེས་བུད་མེད་རེ་རེ་འགུགས་པ་ནི༔ ཉུངས་དཀར་རེ་རེ༔ མོའི་སྙིང་གའམ་སྤྱི་བོ་གང་རུང་དུ་བརྡེགས་པས་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ༔ ལོག་གནོན་ལ་ཆུས་ཁ་བཀྲུ་བའམ༔ རང་དང་བར་ནས་ཆུས་ཆོད་ན༔ ལོག་གནོན་དུ་འགྱུར་རོ༔ ཟབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ བཅུ་པ་རང་ལ་མི་ཁ་བྱམས་ཤིང་༔ རང་ལ་མི་སྡང་བ་དང་༔ དུས་རྟག་ཏུ་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་༔ གཞན་གྱི་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བའི་གདམས་པ་ནི༔ མི་ལྤགས་ཀྱི་ལྷྭམ་བུ་བྱས་པའི་ནང་དུ༔ གོང་གི་རྫས་རྣམས་དང་ཁྱི་མོ་ལོང་བའི་སྟུ་ཤ་དང་༔ ར་རྒྱ་བོའི་རླིག་ཚིལ་དང་༔ བུད་མེད་འཕྱོན་མའི་ཆུ་ཤུལ་གྱི་ས༔ དེ་རྣམས་བླུགས་ལ་བུད་མེད་དམ་རྒྱལ་པོ་དང་བཙུན་མོ་གང་ལ་བྱེད་པའི་རཱུ་པ་ལ༔ མཐར་རླུང་འཁོར་གྱི་སྔགས་རིང་མིང་སྤེལ་དང་བཅས་པ་བྲིས༔ རླུང་འཁོར་ཕོ་མོ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ལ་ལྷྭམ་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ༔ དེའི་
52-15-8a
འོག་གི་སྔགས་རིང་ཐུང་བརྒྱ་རེའམ༔ ཉེར་གཅིག་རེ་མ་ཆག་པར་དམ་བཅའ་བཟུང་ལ་བཟླའོ༔ ལོག་གནོན་གཟེར་བུའི་མན་ངག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨྠྀི་༔ གཞན་གྱི་ནོར་སྒྲུབ་དབང་སྡུད་འགུགས་སྔགས་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་རྣམས་ཤེས་ན༔ རླུང་འཁོར་དུ་བྲིས་ཏེ༔ འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་ཕྱི་པའི་སྔགས་མི་བཅུག་པ་མན་ངག་ཡིན༔ དེ་ལྟར་ནོར་སྒྲུབ་དབང་སྡུད་འགུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འོང་བའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི་ནི་འགྲུབ་སླ་ལ་དོན་ཆེན་པོ་ཡོད་པའི་མན་ངག༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་པ་ཡིན༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ཡིན༔ འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་རང་གིས་ཁྱི་ཁྲིད་པའམ༔ བུ་ཆུང་གིས་ཕ་མ་མཐོང་བ་ལྟ་བུའོ༔ འདི་མ་བྱུང་ན་པདྨ་ང་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསླུས་པར་འགྱུར་རོ༔ བདེན་རྫུན་ལག་ཏུ་ལོངས་དང་གསལ༔ དཀོན་མོད་རྒྱལ་ཁམས་འགྲིམ་དང་མངོན༔ གོང་འོག་བར་གསུམ་རེ་རེ་ནས༔ འགྲུབ་པའི་མན་ངག་དམ་པ་འདི༔ སུ་ཡིན་ཡིན་ལ་སྤེལ་ན་ནོར་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཐུགས་ཁྲོས་ནས་རང་ལ་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་བའི་གནད་ཡོད༔ འདིའི་ལུང་ཞུ་བའི་དུས་སུ་རིན་པོ་
52-15-8b
ཆེ་དང་རྟ་དང་ནོར་རྫས་སོགས་ཡིད་ཆགས་པ་འབུལ་བ་གནད་ཡིན་ནོ༔ དེ་མ་ཕུལ་ན་རང་ལ་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་ངོ་༔ རང་གང་ལ་ཡིད་ཆགས་པའི་ནོར་རྫས་ཕུལ་ན༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཞིང་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ངོ་༔ གདམས་ཟབ་མན་ངག་དབང་སྡུད་འདི༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་དོན་ཆེད་དུ༔ པདྨ་ང་

【现代汉语翻译】
进入其中，身心动摇，身语意三不由自主地化为红色光芒，观想融入自身三处（顶轮，喉轮，心轮），此乃殊胜口诀。诀窍深奥！萨玛雅！印！印！印！阿底！第九，依赖白芥子，每一粒白芥子都能勾召一位女子：每一粒白芥子，击打在女子的心间或头顶任何一处，都能使她们不由自主地被勾召。若以水洗去邪术，或自身与对方以水隔断，则邪术无效。深奥！萨玛雅！印！印！印！阿底！第十，使他人对自己友善，不对自己怀恨，时时受自己掌控，不被他人控制的诀窍：用人皮做成的靴子内，放入上述物品，以及母狗的阴户肉，公山羊的睾丸脂肪，妓女尿液中的土。将这些放入后，在靴子上，写上对女子或国王、王后起作用的鲁帕（形象），最后写上带有名号的风轮长咒。将风轮男女二者合在一起放入靴内，然后在靴子下念诵长短咒语各一百遍或二十一遍，不可中断，并立下誓言。这是反击邪术的口诀！萨玛雅！印！印！印！阿底！如果想知道如何获取他人财物、控制、勾召等的咒语，可以写在风轮上，向所求之事祈祷。切记不要放入外道的咒语，这是口诀！如此，获取财物、控制、勾召一切汇集于一体的深奥诀窍，容易成就且意义重大，是控制三界之法！是压服三界之法！使一切男女众生如同自己牵着的狗，或小孩看见父母一般！若此法不灵验，则莲师我亲自欺骗了所有众生！真假立见分晓！稀有之物在世间流传显现！从上、中、下三处，此殊胜成就口诀，若传给不该传之人，则财神和空行母会愤怒，自己也无法获得成就。传授此法时，供奉珍宝、马匹、财物等心爱之物是关键！若不供奉，则自己无法获得成就！供奉自己最珍爱的财物，则成就迅速且无有障碍！此深奥口诀，为了未来众生的利益，莲师我
（藏文，ཨྠྀི་，梵文天城体，अथ，梵文罗马拟音，atha，汉语字面意思，现在）

【English Translation】
Entering into it, body and mind tremble; the three doors of body, speech, and mind involuntarily transform into red light, visualizing absorption into the three places of oneself (crown chakra, throat chakra, heart chakra), this is the supreme oral instruction. The key point is profound! Samaya! Seal! Seal! Seal! Atha! Ninth, relying on white mustard seeds, each white mustard seed can summon a woman: each white mustard seed, striking any part of the woman's heart or crown, can cause them to be summoned involuntarily. If the sorcery is washed away with water, or if oneself and the other are separated by water, then the sorcery will be ineffective. Profound! Samaya! Seal! Seal! Seal! Atha! Tenth, the key to making others kind to oneself, not harboring hatred towards oneself, always being under one's control, and not being controlled by others: inside boots made of human skin, put the above items, as well as the vulva meat of a blind female dog, the testicle fat of a male goat, and the soil from the urine of a prostitute. After putting these in, on the boots, write the Rupa (image) that works on the woman or king, queen, and finally write the long mantra of the wind wheel with the name. Put the male and female wind wheels together into the boots, and then recite the long and short mantras each one hundred times or twenty-one times under the boots, without interruption, and make a vow. This is the oral instruction for countering sorcery! Samaya! Seal! Seal! Seal! Atha! If you want to know the mantras for obtaining other people's wealth, controlling, summoning, etc., you can write them on the wind wheel and pray for what you want. Remember not to put in the mantras of heretics, this is the oral instruction! Thus, the profound key to obtaining wealth, controlling, and summoning everything together, is easy to accomplish and has great significance, it is the method of controlling the three realms! It is the method of subduing the three realms! Making all male and female beings like a dog led by oneself, or like a child seeing their parents! If this method is not effective, then Padmasambhava I personally have deceived all beings! The truth or falsehood will be clear! Rare things circulate and manifest in the world! From the upper, middle, and lower three places, this supreme accomplishment oral instruction, if transmitted to someone who should not be transmitted to, then the wealth god and dakinis will be angry, and one will not be able to obtain accomplishment. When transmitting this method, offering cherished items such as jewels, horses, and wealth is key! If you do not offer, then you will not be able to obtain accomplishment! Offering the wealth that you cherish most, then accomplishment will be swift and without obstacles! This profound oral instruction, for the benefit of future beings, Padmasambhava I
（藏文，ཨྠྀི་，梵文天城体，अथ，梵文罗马拟音，atha，English literal meaning，now）

--------------------------------------------------------------------------------

ཡིས་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ ཁྱོད་ཀྱང་གཏེར་འདི་སྲུངས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ༔ ཨྠྀི་༔ སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་སངས་རྒྱས་གླིང་པས་ཀོང་ཡུལ་རྩེ་ཆེན་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །། ༄༅། །སེང་གདོང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་བྱང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སེང་གདོང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་འདི་ལ་དོན་བརྒྱད་དེ། དལ་དང་། རྫས་དང་། པཱུ་ཛ་དང་། བདག་བསྐྱེད་དང་། མདུན་བསྐྱེད་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་དང་། དབང་སྡུད་དང་། མེ་མཆོད་དང་བརྒྱད་དོ། །དང་པོ་ལ་ནི། དབེན་ཞིང་གཙང་མ་ཉམས་དགའ་བའི་གནས་སུ། ཚོང་དུས་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་དམར་པོ་བླངས་ལ་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་མདའ་གང་པ་ཞིག་བྱས་ལ། ཙནྡན་དམར་པོ། སིནྡྷུ་ར། རཀྟ་གཙང་མ། བུ་མོ་གཙང་མའི་ཆུ། 
52-15-9a
ཐབས་ཤེས་ཚང་སྦྱར་མལ་གྱི་ས། འདི་རྣམས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ། ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་ལོག་རེ་ལ་མཐོ་རེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ་བྲིའོ། །གཉིས་པ་རྫས་ནི། དེའི་ཐོག་ཏུ་མཉྫིའི་ཁར་ཟངས་སྡེར་གྱི་ནང་དུ་རྫས་གཞག་སྟེ། བསྡུ་ཐབས་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །དར་དམར་པོས་ཞལ་ཁེབས་བྱའོ། །གསུམ་པ་པཱུ་ཛ་ནི། གཏོར་མ་སྟོད་ཟུར་གཉིས་པདྨས་བསྐོར་བ་སྨུག་རྩིས་བྱུགས། མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ་ལ་དར་དམར་གདུགས་དང་ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་པར་བཤམ། དེ་ནི་བཅའ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །བཞི་པ་བདག་བསྐྱེད་ནི། དེ་ནས་རང་ཉིད་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པས། སྐྱབས་འགྲོ་ནི། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་བསྐྱེད་ནི། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་སུ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅའོ༔ མཚམས་བཅད་པ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་སྦྱངས་ཏེ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་
52-15-9b
རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ལག་གཉིས་མཁའ་ལྡིང་གི་རྒྱ་སྟོན་བཞིན་པར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཞེས་དང་། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས། ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཿ ཞེས་མགྲོན་བཀུག །ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོཿབི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་རྡོར་ཐལ་ཕྱེ་བས་ལན་གསུམ

【现代汉语翻译】
ཡིས་གཏེར་དུ་སྦས༔ (yis gter du sbas) 将其作为宝藏隐藏。
ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ (klu bdud mgo dgu khyod la gtad) 将九头龙魔托付于你。
ཁྱོད་ཀྱང་གཏེར་འདི་སྲུངས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ (khyod kyang gter 'di srungs shig sa ma ya) 你也要守护这个宝藏，三昧耶！
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ༔ ཨྠྀི་༔ (rgya rgya rgya/ zab/ a thi/) 封印！封印！封印！深奥！阿底！
སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་སངས་རྒྱས་གླིང་པས་ཀོང་ཡུལ་རྩེ་ཆེན་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །(sprul pa'i skyes mchog sangs rgyas gling pas kong yul rtse chen brag nas spyan drangs pa'o) 这是化身圣者桑结林巴从康区策钦扎迎请出来的。
མངྒ་ལཾ།། །།(mangga lam) 吉祥！吉祥！
༄༅། །སེང་གདོང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་བྱང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ། །(se ngge gdong dbang phyug chen po rtsa gsum gyi sgrub thabs las byang yid bzhin nor bu rin po che'i phreng ba bzhugs so) 狮面空行母大自在三根本之修法，如意宝珠珍宝之鬘。
ཨོཾ་སྭསྟི། (om swasti) 嗡，吉祥！
དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སེང་གདོང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་འདི་ལ་དོན་བརྒྱད་དེ། (dbang phyug chen po seng gdong ma'i sgrub thabs yid bzhin nor bu rin po che'i phreng ba 'di la don brgyad de) 这部狮面空行母大自在之修法，如意宝珠珍宝之鬘，有八个要点：
དལ་དང་། (dal dang) 闲暇，
རྫས་དང་། (rdzas dang) 物品，
པཱུ་ཛ་དང་། (pU ja dang) 供养，
བདག་བསྐྱེད་དང་། (bdag bskyed dang) 自生，
མདུན་བསྐྱེད་དང་། (mdun bskyed dang) 对生，
བསྙེན་སྒྲུབ་དང་། (bsnyen sgrub dang) 近修和修持，
དབང་སྡུད་དང་། (dbang sdud dang) 勾招，
མེ་མཆོད་དང་བརྒྱད་དོ། །(me mchod dang brgyad do) 火供，共八个。
དང་པོ་ལ་ནི། (dang po la ni) 首先：
དབེན་ཞིང་གཙང་མ་ཉམས་དགའ་བའི་གནས་སུ། (dben zhing gtsang ma nyams dga' ba'i gnas su) 在僻静、清净、令人愉悦的地方。
ཚོང་དུས་ཆེན་པོའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་དམར་པོ་བླངས་ལ་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་མདའ་གང་པ་ཞིག་བྱས་ལ། (tshong dus chen po'i bkra shis pa'i sa dmar po blangs la maN+Dal gru bzhi mda' gang pa zhig byas la) 取大吉之时的吉祥红土，做一个箭长（约一庹）的四方形坛城。
ཙནྡན་དམར་པོ། (tsandan dmar po) 红檀香，
སིནྡྷུ་ར། (sindhu ra) 辛度，
རཀྟ་གཙང་མ། (rakta gtsang ma) 纯净的红花，
བུ་མོ་གཙང་མའི་ཆུ། (bu mo gtsang ma'i chu) 纯洁少女的水，
ཐབས་ཤེས་ཚང་སྦྱར་མལ་གྱི་ས། (thabs shes tshang sbyar mal gyi sa) 方法和智慧完全结合的土地。
འདི་རྣམས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ། (di rnams kyis byugs la) 用这些涂抹。
ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་ལོག་རེ་ལ་མཐོ་རེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ་བྲིའོ། །(chos 'byung dmar po log re la mtho re'i dbus su pad+ma dmar po 'dab ma bzhi pa bri'o) 在红色的法生（梵文：Dharmodaya，意为法源）的每一面中央，画一朵四瓣的红莲花。
གཉིས་པ་རྫས་ནི། (gnyis pa rdzas ni) 第二，物品：
དེའི་ཐོག་ཏུ་མཉྫིའི་ཁར་ཟངས་སྡེར་གྱི་ནང་དུ་རྫས་གཞག་སྟེ། (de'i thog tu mnydzi'i khar zangs sder gyi nang du rdzas gzhag ste) 在其上，于供桌上，在铜盘中放置物品。
བསྡུ་ཐབས་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ། །(bsdu thabs zhal las shes so) 收集的方法从口诀中得知。
དར་དམར་པོས་ཞལ་ཁེབས་བྱའོ། །(dar dmar pos zhal khebs bya'o) 用红色的绸缎覆盖。
གསུམ་པ་པཱུ་ཛ་ནི། (gsum pa pU ja ni) 第三，供养：
གཏོར་མ་སྟོད་ཟུར་གཉིས་པདྨས་བསྐོར་བ་སྨུག་རྩིས་བྱུགས། (gtor ma stod zur gnyis pad+mas bskor ba smug rtsis byugs) 食子的上部两角用莲花环绕，涂上紫红色。
མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ་ལ་དར་དམར་གདུགས་དང་ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་པར་བཤམ། (me tog gis brgyan pa la dar dmar gdugs dang tshogs 'khor rgyas par bsham) 用鲜花装饰，陈设红色的伞盖和丰盛的会供轮。
དེ་ནི་བཅའ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །(de ni bca' thabs kyi rim pa'o) 这是陈设的方法。
བཞི་པ་བདག་བསྐྱེད་ནི། (bzhi pa bdag bskyed ni) 第四，自生：
དེ་ནས་རང་ཉིད་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ (de nas rang nyid skyabs 'gro sems bskyed bya) 然后自己皈依、发菩提心。
ཞེས་གསུངས་པས། (zhes gsungs pas) 如是说。
སྐྱབས་འགྲོ་ནི། (skyabs 'gro ni) 皈依是：
ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ (na mo/ bla ma bde gshegs 'dus pa'i sku) 顶礼！上师、善逝的化身。
དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ (dkon mchog gsum gyi rang bzhin la) 三宝的自性。
བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ (bdag dang 'gro drug sems can rnams) 我和六道众生。
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ (byang chub bar du skyabs su mchi) 直至菩提果，皆皈依。
སེམས་བསྐྱེད་ནི། (sems bskyed ni) 发菩提心是：
སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ (sems bskyed 'gro ba kun don du) 发菩提心，为了一切众生。
བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་སུ༔ (bla ma sangs rgyas bsgrubs nas su) 修持上师和佛陀。
གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ (gang la gang 'dul phrin las kyis) 以适合 каждого的调伏事业。
འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅའོ༔ ('gro ba bsgral bar dam bca'o) 誓愿救度众生。
མཚམས་བཅད་པ་ནི། (mtshams bcad pa ni) 结界是：
རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ། (rang nyid skad cig gis dpa' bo rta mgrin yum dang bcas pa'i skur bskyed la) 自己瞬间化为勇士马头明王及其佛母之身。
བགེགས་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། (bgegs gtor byin gyis brlab pa ni) 加持驱魔食子是：
རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་སྦྱངས་ཏེ། (ram yam kham gis sbyangs te) 以 རྃ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火大种子字）, ཡྃ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，风大种子字）, ཁྃ་（藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，空大种子字）净化。
སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་ (stong pa'i ngang las bhrUM las) 从空性中，由 བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，生起种子字）生起
རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། (rin po che'i snod yangs shing rgya che ba'i nang du gtor ma kha dog dri ro nus pa phun sum tshogs par gyur) 在宽广的珍宝器皿中，食子化为色、香、味、力皆圆满。
ལག་གཉིས་མཁའ་ལྡིང་གི་རྒྱ་སྟོན་བཞིན་པར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཞེས་དང་། (lag gnyis mkha' lding gi rgya ston bzhin par om Ah hUM lan gsum gyi mthar ha ho hrIH zhes dang) 双手结空行母印，念诵三遍 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意种子字），最后念诵 ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ (ha ho hrIH)。
ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས། (lcags kyu'i phyag rgyas) 结铁钩印。
ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཿ (om sarba bhUta a karSha ya dzaH) 嗡， सर्व भूत आकर्षय जः （梵文天城体，sarva bhūta ākarṣaya jaḥ，梵文罗马拟音，勾召一切 भूत (bhūta，鬼神) 降临）。
ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོཿབི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་སྭཱ་ཧཱཿ (om sarba bighnA na maH sarba ta thA ga te bhyoH bi shwa mu khe bhyah sarba thA kham ut ga te spha ra Na i mam ga ga na kham griH Ne dam ba lim ta svAhA) 嗡， सर्व विघ्नान् नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्वमुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरन इमं गगन खं गृह्णे दं बलिं त स्वाहा （梵文天城体，sarva vighnān namaḥ sarva tathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udbate spharana imaṃ gagana khaṃ gṛhṇe daṃ baliṃ ta svāhā，梵文罗马拟音，嗡，向一切障碍顶礼！向一切如来，一切面，一切虚空，升起，遍满，此虚空，接受此供品， स्वाहा (svāhā，成就)！
ཞེས་རྡོར་ཐལ་ཕྱེ་བས་ལན་གསུམ (zhes rdor thal phye bas lan gsum) 这样，弹指三次。

【English Translation】
yis gter du sbas: Hidden as a treasure.
klu bdud mgo dgu khyod la gtad: Entrusting the nine-headed Naga demon to you.
khyod kyang gter 'di srungs shig sa ma ya: You must also protect this treasure, Samaya!
rgya rgya rgya/ zab/ a thi/: Seal! Seal! Seal! Profound! Ati!
sprul pa'i skyes mchog sangs rgyas gling pas kong yul rtse chen brag nas spyan drangs pa'o: This was invited by the incarnate saint Sangye Lingpa from Tsechen Drak in Kongpo.
mangga lam: Auspicious! Auspicious!
se ngge gdong dbang phyug chen po rtsa gsum gyi sgrub thabs las byang yid bzhin nor bu rin po che'i phreng ba bzhugs so: The Practice Manual of the Great Powerful Lion-Faced Dakini, A Rosary of Precious Wish-Fulfilling Jewels.
om swasti: Om, Swasti!
dbang phyug chen po seng gdong ma'i sgrub thabs yid bzhin nor bu rin po che'i phreng ba 'di la don brgyad de: This practice manual of the Great Powerful Lion-Faced Dakini, A Rosary of Precious Wish-Fulfilling Jewels, has eight points:
dal dang: Leisure,
rdzas dang: Substances,
pU ja dang: Puja,
bdag bskyed dang: Self-generation,
mdun bskyed dang: Front-generation,
bsnyen sgrub dang: Approach and accomplishment,
dbang sdud dang: Magnetizing,
me mchod dang brgyad do: Fire offering, these are the eight.
dang po la ni: Firstly:
dben zhing gtsang ma nyams dga' ba'i gnas su: In a secluded, pure, and delightful place.
tshong dus chen po'i bkra shis pa'i sa dmar po blangs la maN+Dal gru bzhi mda' gang pa zhig byas la: Take auspicious red earth from a great auspicious time and make a square mandala one arrow-length in size.
tsandan dmar po: Red sandalwood,
sindhu ra: Sindhu,
rakta gtsang ma: Pure red flower,
bu mo gtsang ma'i chu: Pure maiden's water,
thabs shes tshang sbyar mal gyi sa: Earth where method and wisdom are fully combined.
di rnams kyis byugs la: Anoint with these.
chos 'byung dmar po log re la mtho re'i dbus su pad+ma dmar po 'dab ma bzhi pa bri'o: On each side of the red Dharmodaya, draw a four-petaled red lotus in the center.
gnyis pa rdzas ni: Secondly, substances:
de'i thog tu mnydzi'i khar zangs sder gyi nang du rdzas gzhag ste: On top of that, on the altar, place the substances in a copper plate.
bsdu thabs zhal las shes so: The method of gathering is known from the oral instructions.
dar dmar pos zhal khebs bya'o: Cover with a red silk cloth.
gsum pa pU ja ni: Thirdly, the offering:
gtor ma stod zur gnyis pad+mas bskor ba smug rtsis byugs: The upper two corners of the torma are surrounded by lotuses and painted crimson.
me tog gis brgyan pa la dar dmar gdugs dang tshogs 'khor rgyas par bsham: Adorn with flowers, and arrange a red silk umbrella and an extensive tsokhor.
de ni bca' thabs kyi rim pa'o: This is the order of arrangement.
bzhi pa bdag bskyed ni: Fourthly, self-generation:
de nas rang nyid skyabs 'gro sems bskyed bya: Then, take refuge and generate bodhicitta yourself.
zhes gsungs pas: As it is said.
skyabs 'gro ni: Taking refuge is:
na mo/ bla ma bde gshegs 'dus pa'i sku: Homage! The embodiment of the Guru and Sugatas.
dkon mchog gsum gyi rang bzhin la: The essence of the Three Jewels.
bdag dang 'gro drug sems can rnams: I and the sentient beings of the six realms.
byang chub bar du skyabs su mchi: Until enlightenment, take refuge.
sems bskyed ni: Generating bodhicitta is:
sems bskyed 'gro ba kun don du: Generating bodhicitta for the sake of all beings.
bla ma sangs rgyas bsgrubs nas su: Having accomplished the Guru and Buddha.
gang la gang 'dul phrin las kyis: Through activities that tame each according to their needs.
'gro ba bsgral bar dam bca'o: Vow to liberate beings.
mtshams bcad pa ni: The boundary is:
rang nyid skad cig gis dpa' bo rta mgrin yum dang bcas pa'i skur bskyed la: Instantly transform oneself into the form of the hero Hayagriva with his consort.
bgegs gtor byin gyis brlab pa ni: Blessing the obstacle-removing torma is:
ram yam kham gis sbyangs te: Purify with raṃ（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，fire seed syllable）, yaṃ（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，wind seed syllable）, khaṃ（藏文，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，space seed syllable).
stong pa'i ngang las bhrUM las: From emptiness, from bhrūṃ（藏文，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，generation seed syllable）
rin po che'i snod yangs shing rgya che ba'i nang du gtor ma kha dog dri ro nus pa phun sum tshogs par gyur: In a vast and spacious jeweled vessel, the torma transforms into a perfect abundance of color, smell, taste, and power.
lag gnyis mkha' lding gi rgya ston bzhin par om Ah hUM lan gsum gyi mthar ha ho hrIH zhes dang: With both hands showing the mudra of the Khading, recite three times om Ah hUM（藏文，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，body speech mind seed syllable）, and at the end, say ha ho hrIH.
lcags kyu'i phyag rgyas: With the iron hook mudra.
om sarba bhUta a karSha ya dzaH: oṃ sarva bhūta ākarṣaya jaḥ（藏文，梵文天城体：ओं सर्व भूत आकर्षय जः，梵文罗马拟音：oṃ sarva bhūta ākarṣaya jaḥ，Om, summon all bhūta (bhūta，ghosts and spirits), come!）
om sarba bighnA na maH sarba ta thA ga te bhyoH bi shwa mu khe bhyah sarba thA kham ut ga te spha ra Na i mam ga ga na kham griH Ne dam ba lim ta svAhA: oṃ sarva vighnān namaḥ sarva tathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udbate spharana imaṃ gagana khaṃ gṛhṇe daṃ baliṃ ta svāhā（藏文，梵文天城体：ओं सर्व विघ्नान् नमः सर्व तथागतेभ्यो विश्वमुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरन इमं गगन खं गृह्णे दं बलिं त स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva vighnān namaḥ sarva tathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udbate spharana imaṃ gagana khaṃ gṛhṇe daṃ baliṃ ta svāhā，Om, homage to all obstacles! To all tathagatas, all faces, all space, rising, spreading, this space, accept this offering, svāhā (svāhā，accomplishment)!）
zhes rdor thal phye bas lan gsum: Thus, snap the fingers three times.

--------------------------------------------------------------------------------

་དུ་བསྔོས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་དང་༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་གྱིས༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ ལོག་པར་འདྲེན་པ་བདུད་ཀྱི་ཚོགས༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ངང་གིས་ཁྲོ༔ མཚམས་གཅོད་ཁྲོ་བོས་ནམ་མཁའ་གང་༔ བགེགས་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་རོལ་མཚམས་ལས༔ སུ་ཡང་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕུང་པོ་ནི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ལྟ་བུ༔ དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ 
52-15-10a
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ལ། ཐོག་མར་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་བཾ་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར་བ་ཞིག་ཏུ་གྱུར༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས༔ ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་དམར་པོ༔ རྩེ་མོ་རྣོ་བ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ༔ ཁ་ཁྱེར་ཆེ་བ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ༔ དེའི་ནང་དུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ༔ དེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བཾ་དམར་པོ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་ག་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དམར་བ༔ སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ༔ མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་མངོན་པ༔ ཁྲོ་འཛུམ་འགྱིང་བག་སྒེག་ཅིང་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན༔ ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་གར་སྟབས་སུ་བཞུགས་པ༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འཐོར་ཞིང་ཐུར་དུ་གཡེངས་པ༔ ཐོད་སྐམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དང་༔ རློན་པ་ལྔ་བཅུ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བས་དོ་ཤལ་བྱས་པ༔ སྐུ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པས་བརྒྱན་པ༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་དང་ལྷབ་ལྷུབ་ལྡ་ལྡིས་
52-15-10b
བརྒྱན་པ༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ་འགུགས་ཐབས་སུ་འཛིན་ཅིང་༔ གཡོན་པས་ཞགས་པ་དམར་པོ་འདེབས་ཐབས་སུ་བསྣམས་པ༔ འོད་ཕུང་དམར་པོའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པར་བསམ༔ སྤྱི་བོར་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་མངོན་པ༔ ཁྲོ་འཛུམ་འགྱིང་བག་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ༔ ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་བསྣམས་པ༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ༔ གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རྩེ་གསུམ་འཁྱུད་པ༔ དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བཅིངས་ཤིང་ཐུར་དུ་གསིལ་བ༔ ཐོད་སྐམ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ༔ སྟག་ཤམ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ནས་བཞུགས་པར་བསྒོམ༔ རང་གི་གསང་བའི་གནས་ཀྱི་དབང་རྟགས་

【现代汉语翻译】
献供之后，念诵：吽！上师们的加持力，本尊神的禅定力，空行母们的神通力，愿能成就阻碍成就的魔障，将众生引入歧途的魔众，不要停留在此处，迁移到别处去！吽！我本性即是忿怒，忿怒尊们充满虚空，从降伏魔障的忿怒尊的游舞之处，谁也不要越过！嗡啊吽舍，咕噜德瓦达吉尼，班杂 卓达 惹叉 惹叉 吽 啪！供养的加持是：让央康！从清净法界本性中，自生供养的堆积，如普贤供云般，充满无垠虚空。
嗡 班杂 阿甘...夏达 萨瓦 布杂 阿吽！正行生起本尊时，首先观空性。从空性中，自己的识的自性化为红色、光芒炽盛的班字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种字）。由此放出光芒，又收回，行二利事。收回后完全化为红色交叠的法源，尖端向下，开口大的向上。其中有红色四瓣莲花，莲花中央的日轮上，红色班字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种字）化为光芒，自身化为智慧空行母，身色如红宝石般鲜红，具狮面，一面二臂三眼，略微露出獠牙，具有忿怒、微笑、威严、妩媚之相，右腿伸展，左腿弯曲，以舞姿安住。头发赤黄色向上竖立，向下飘动，以五干颅为头饰，五十湿人头和红花鬘为项链，身上以珍宝和骨饰庄严，以丝绸幡和飘带装饰。
右手持红色铁钩作勾召之势，左手持红色绢索作束缚之势，观想安住于红色光蕴之中。头顶莲花日轮上，上师莲花生，身色红色，一面二臂三眼，略微露出獠牙，具有忿怒微笑之相，以跏趺坐姿安住。右手持五股金刚杵，左手持颅碗于胸前，手肘处有三尖卡杖嘎。头发向上束起，向下垂落，以五干颅为头饰，以虎皮裙和珍宝骨饰庄严，观想其摄三界于自在，以威势镇压三有。自己秘密处的印相

【English Translation】
After making offerings, recite: Hūṃ! By the blessings of the Lamas, the Samadhi of the Yidam deities, and the power of the Dakinis, may the obstructing forces of accomplishment and the hordes of demons who lead astray not remain here, but move elsewhere! Hūṃ! I am inherently wrathful, wrathful deities fill the sky, from the play of the wrathful deities who subdue obstacles, let no one cross over! Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Guru Deva Ḍākinī Vajra Krodha Rakṣa Rakṣa Hūṃ Phaṭ! The blessing of the offering is: Raṃ Yaṃ Khaṃ! From the nature of pure Dharmadhatu, the spontaneously arising heap of offerings, like the clouds of Samantabhadra's offerings, may it fill the boundless sky.
Oṃ Vajra Argham... Shabda Sarva Puja Āḥ Hūṃ! When generating the main deity, first meditate on emptiness. From emptiness, the essence of one's own consciousness transforms into a red Vaṃ (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：seed syllable), blazing with light. From this, light radiates out and is drawn back, accomplishing the two benefits. Upon drawing back, it completely transforms into a red, crossed Dharma source, with the tip pointing downwards and the large opening facing upwards. Within it is a red four-petaled lotus, and on the sun disc at the center of the lotus, the red Vaṃ (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：seed syllable) dissolves into light, and one's self transforms into the Wisdom Dakini, her body color intensely red like a ruby, with a lion face, one face, two arms, and three eyes, slightly baring her fangs, with an expression of wrath, smile, majesty, and charm, her right leg extended and her left leg bent, dwelling in a dancing posture. Her hair is reddish-yellow, standing upright and flowing downwards, adorned with a crown of five dry skulls, a necklace of fifty wet heads and red flower garlands, her body adorned with jewels and bone ornaments, decorated with silk banners and fluttering ribbons.
Her right hand holds a red iron hook in a gesture of summoning, and her left hand holds a red lasso in a gesture of binding, visualize her dwelling within a red mass of light. On a lotus and sun disc on the crown of her head is Guru Padmasambhava, his body color red, one face, two arms, and three eyes, slightly baring his fangs, with an expression of wrathful smile, dwelling in a cross-legged posture. His right hand holds a five-pronged golden vajra, and his left hand holds a skull cup at his heart, with a three-pointed Khatvanga resting on his elbow. His hair is tied upwards and hangs downwards, adorned with five dry skulls on his head, adorned with a tiger skin skirt and jewels and bone ornaments, contemplate him subduing the three realms at will and suppressing the three existences with his power. The sign of empowerment at one's own secret place

--------------------------------------------------------------------------------

དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ཤིན་ཏུ་དམར་ཞིང་རལ་པ་དམར་སེར་འཕྱོ་བ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཟངས་ཀྱི་མདའ་གཞུ་བཀང་བ་ཞབས་དོར་སྟབས་སུ་བཞུགས་པ༔ གསང་རྡོར་དམར་པོ་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས་པ༔ སྐུ་གཅེར་བུ་ཁྲོ་ཞིང་འཛུམ་
52-15-11a
ལ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན༔ དར་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཞིང་འོད་དང་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཁྲུགས་པའི་དབུས་ན་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་ནས་བཞུགས་པ༔ ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་འདབ་བཞི་ལ་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧ་རི་ནི་ས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་དམར་མོ་བཞི་རྒྱན་ཆ་ལུགས་གཙོ་བོ་ལྟ་བུ༔ འོད་དང་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་སྤྲུལ་པ་དང་འོད་ཟེར་ལས་ལ་འགྱེད་ཅིང་ཁམས་གསུམ་གྱི་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་ཆགས་ཤིང་འདུས་པར་བསྒོམ༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཾ་དམར་པོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བསམ༔ དེ་ནི་བདག་བསྐྱེད་དོ། །ལྔ་པ་མདུན་བསྐྱེད་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གཏོར་མ་དལ་དང་སྡེར་རྫས་མི་དམིགས་པ་ལས༔ བདག་བསྐྱེད་ལྟ་བུར་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་དོ༔ ཞེས་གསུངས་པས། རྒྱས་པར་ན། མདུན་རྟེན། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསངས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། མདུན་རྟེན་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་དམར་པོ༔ སོགས་ནས། འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
52-15-11b
མཁའ་འགྲོ་སོགས་གོང་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་གསལ་གདབ། བསྡུ་ན་ཡིད་ཀྱིས་གསལ་བར་བསྒོམས་ཀྱང་ཆོག་གོ །དྲུག་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ནི། དེ་ནས་བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་དཔལ་རི་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་འཁོར་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་དང་༔ ཨོ་རྒྱན་མཁའ་སྤྱོད་དྲག་པོའི་གནས་ནས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་༔ ལྷ་གནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་དང་༔ གངས་དཀར་ཏི་སེ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ལ་སོགས་པ་ནས་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་ཤིང་མི་ལུས་ལུས་པ་མེད་པའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་ནས༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡེ་

【现代汉语翻译】
从那完全的转化中，生起伟大的自在天（Maheśvara，印度教主神之一，被认为是湿婆神的化身），一面二臂，身色极其红，红黄色的头发飘动，双手拉满铜弓，双足以勇士姿势站立。生殖器红色的金刚杵向上竖立，赤身裸体，显现出愤怒而又带着微笑的神态，以丝绸、红色鲜花和各种珍宝装饰，在红色光芒和光线交织的中央，统摄三界而安住。四方莲花四瓣之上，在日轮之上，哈日尼萨（harinisa）完全转化，生起四部空行母，狮面空行母（Siṃhamukhā，藏传佛教的本尊神）红色，以主要的装饰和服饰庄严。具有光芒和威严，从化身和光芒中行使事业，观想三界的所有神、魔和人类，都毫无自主地被吸引和聚集。在其心间，在日轮之上，观想红色的వం（vaṃ，种子字），咒语向右旋转。这是自生本尊。第五，生起前置本尊：从坛城、朵玛（torma，一种祭祀用的食子）和供品中，观想无所缘，如自生本尊般刹那间生起。如是说。广而言之，前置所依：嗡 舍利 班杂 卓达 哈亚 葛日瓦 吽 帕特（Oṃ hrīḥ vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，咒语）净化，自性空（svabhāva）净化。前置所依无所缘，化为空性。从空性中，刹那间生起红色交错的法生等。化为光芒，智慧空行母等如上所述，清晰观想。简而言之，用心清晰观想即可。第六，念诵和修持：然后，从自身心间的光芒中迎请智慧尊，所有这些本尊的头顶为嗡（oṃ，种子字），喉间为阿（ā，种子字），心间为吽（hūṃ，种子字）。从中放射出光芒，从西南方的铜色吉祥山（Zangdok Palri，莲花生大师的净土）莲花光宫殿中，迎请莲花生大师（Padmasambhava）及其眷属持明者、勇士、空行母、财神等众，以及从邬金空行忿怒之地，迎请狮面空行母及其眷属，以及从三十三天他化自在天，以及从冈底斯山（Mount Kailash），以及从南方大海之滨等地，迎请伟大的自在天及其眷属，所有没有遗漏的本尊众，以昔日的誓言之力，如乌云密布虚空般，刹那间迎请而来。班杂 萨玛雅 扎 扎 吽 舍利（vajra samaya jaḥ jaḥ hūṃ hrīḥ，咒语）从西方极乐世界，化身莲花生大师托程匝（Padma Thötreng Tsal）。
 

【English Translation】
From that complete transformation arises the great Lord Maheśvara (one of the main gods in Hinduism, considered an incarnation of Shiva), with one face and two arms, his body extremely red, his reddish-yellow hair flowing, his two hands drawing a copper bow, his feet standing in a warrior's stance. His red vajra (dorje, a ritual object symbolizing firmness) is erect, naked, displaying a wrathful yet smiling countenance, adorned with silks, red flowers, and various jewels, dwelling in the center of a swirling mass of red light and rays, subduing all three realms. On the four petals of the lotus in the four directions, upon sun discs, Harinisa is completely transformed, giving rise to the four classes of ḍākinīs (female embodiment of enlightenment), the lion-faced ḍākinī (Siṃhamukhā, a tutelary deity in Tibetan Buddhism) in red, adorned with the main ornaments and attire. Possessing light and splendor, performing activities through emanations and rays, contemplate that all gods, demons, and humans of the three realms are involuntarily attracted and gathered. In his heart, upon a sun disc, visualize the red vaṃ (seed syllable), with the mantra rotating to the right. This is the self-generation of the deity. Fifth, the generation of the front deity: From the maṇḍala (a symbolic representation of the universe), torma (a ritual cake), and offerings, contemplate without any object of focus, generating it instantaneously like the self-generated deity. Thus it is said. In detail, the front support: Oṃ hrīḥ vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ (mantra) purifies, svabhāva (emptiness) purifies. The front support is without focus, transformed into emptiness. From emptiness, in an instant, arise the red crossed dharma origins, etc. Transforming into light, the wisdom ḍākinīs, etc., are spoken of as above, and clearly visualized. In brief, it is permissible to visualize clearly with the mind. Sixth, recitation and accomplishment: Then, from the rays of light from one's own heart, invite the wisdom being, with oṃ (seed syllable) at the crown of the head of all those deities, ā (seed syllable) at the throat, and hūṃ (seed syllable) at the heart. From that, rays of light radiate, and from the Copper-Colored Mountain (Zangdok Palri, Guru Rinpoche's pure land) in the southwest, the palace of lotus light, invite Guru Rinpoche (Padmasambhava) and his retinue of vidyādharas (knowledge holders), heroes, ḍākinīs, wealth deities, and so on, and from the fierce place of the ḍākinīs of Oddiyana, invite the lion-faced ḍākinī and her retinue, and from the Thirty-Three Gods of Paranirmita-vaśavartin, and from Mount Kailash, and from the shores of the southern ocean, and so on, invite the great Lord Maheśvara and his consort, and all the deities without exception, with a gathering that lacks nothing, by the power of the vows of the past, like clouds gathering in the sky, invited in an instant. Vajra samaya jaḥ jaḥ hūṃ hrīḥ (mantra) From the western realm of Sukhāvatī (the pure land of Amitābha), the incarnate Padma Thötreng Tsal.

--------------------------------------------------------------------------------

ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་མ༔ དབང་ཕྱུག་
52-15-12a
ཆེན་པོ་དབང་གི་ལྷ༔ རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་བཞི༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ གར་གྱི་སྟངས་སྟབས་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ དབུ་ལ་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ དབུ་སྐྲ་ལྕང་ལོ་ལིངས་སེ་ལིང་༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲ་ལ་ལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྤུངས་སེ་སྤུང་༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ རྒྱུད་འཛིན་བུ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བཾ་སིངྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཨུ་མཱཿ དྷེ་ཝཱི་ཧྲཱིཾཿས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ དེ་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་བྱེད་པའི༔ སྤྲུལ་སྐུ་སེང་གདོང་དམར་མོ་དང་༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་
52-15-12b
ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ལྷ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དྷཱ་ཀི་ལ༔ གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་བགྱིའོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ མེ་ཏོག་དང་ནི་བདུག་སྤོས་དང་༔ མར་མེ་དྲི་དང་ཞལ་ཟས་དང་༔ སིལ་སྙན་ཡིད་འོང་མཆོད་པའི་རྫས༔ རྐང་གླིང་ཐོད་པའི་རྔ་སྒྲ་དང་༔ བདུད་རྩི་གཏོར་མ་རཀྟ་དང་༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདི༔ རབ་ཏུ་དགྱེས་པར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བཾ་སིངྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཨུ་མཱཿ དྷེ་ཝཱི་ཧྲཱིཾ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་རང་བཞིན་ལས༔ འགྲོ་དོན་ཡིད་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ལོག་འདྲེན་བར་ཆད་ཞི་མཛད་པ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བསྟོད༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་མ༔ སྐུ་མདོག་དམར་མོ་གཟི་མདངས་
52-15-13a
ཅན༔ ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ སེང་གདོང་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལྷ་ཀླུ་སྡེ་བརྒྱད་འཇིག་རྟེན་ཁམས༔ འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ རང་དབང་

【现代汉语翻译】
智慧空行母狮面（Shese Khandro Senge Dongma），大自在（Wangchuk Chenpo）之主，四部空行母狮面四尊，周围环绕着百万空行母。舞姿轻盈灵动，头戴尸陀林（Durtro）的装饰，头发如瀑布般飘逸，丝绸发带飘动，珍宝饰品闪耀，骨饰斑斓。加持和成就堆积如山，为了加持而祈请降临。祈请您降临于此圣地，赐予我等殊胜灌顶，赐予传承之子成就，消除障碍和邪见，赐予殊胜和共同成就。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 悉地 帕拉 吽 阿（Oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ，嗡 阿 吽 金刚 上师 本尊 空行 一切 成就 赐予 吽 阿，一切成就之果，赐予吽阿）。嗡 班 辛哈 达吉尼 哈日尼萨 吽 扎（Oṃ baṃ siṃha ḍākinī hari nisa hūṃ jaḥ，嗡 班 狮子 空行 哈日尼萨 吽 扎，狮面空行母的种子字）。嗡 玛哈 德瓦 吽 乌玛 德维 啥 萨帕里瓦拉 班杂 萨玛雅 扎 扎（Oṃ mahā deva hūṃ umā devī hrīḥ sa parivāra vajra samaya jaḥ jaḥ，嗡 大 天 吽 乌玛 天女 啥 与眷属 金刚 誓言 扎 扎，大天及其眷属）。扎 吽 班 霍（Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，招 融入 生 喜，迎请融入生喜）。
然后是祈请安住：啥（Hrīḥ）！于三千世界和三有中自在的化身狮面红母，以及大自在天等眷属，祈请无二安住于此。萨玛雅 迪叉 隆（Samaya tiṣṭha lhan，誓言 住于 此）。然后是顶礼：嗡 阿 吽（Oṃ āḥ hūṃ）！从法界清净的虚空中，自生智慧自然成就之神，上师本尊空行母，以恭敬之心顶礼。阿底 普 霍（Ati pū ho，无上 供养 ）。 帕ra底擦 霍（Pratīccha ho，领受 ）。
然后是献供：吽 啥（Hūṃ hrīḥ）！向上师本尊空行母，献上鲜花、燃香、明灯、香水和美食，以及悦耳的乐器供品。还有腿骨号、颅骨鼓声，以及甘露、朵玛、血供，以及受用圆满的会供品。祈请欢喜纳受，降伏天魔人三界，如雨般降下食物、财富和受用，赐予殊胜和共同成就。嗡 阿 吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 悉地 帕拉 吽 阿（Oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ，嗡 阿 吽 金刚 上师 本尊 空行 一切 成就 赐予 吽 阿，一切成就之果，赐予吽阿）。嗡 班 辛哈 达吉尼 哈日尼萨 吽 扎（Oṃ baṃ siṃha ḍākinī hari nisa hūṃ jaḥ，嗡 班 狮子 空行 哈日尼萨 吽 扎，狮面空行母的种子字）。嗡 玛哈 德瓦 吽 乌玛 德维 啥 萨帕里瓦拉 阿尔冈那斯（Oṃ mahā deva hūṃ umā devī hrīḥ sa parivāra arghaṃ nas，嗡 大 天 吽 乌玛 天女 啥 与眷属 供品）。夏布达 萨瓦 普扎 帕ra底擦 梭哈（Śabda sarva pūja pratīccha svāhā，声音 一切 供养 领受 梭哈，声音等一切供养，请领受并成就）。玛哈 萨瓦 班杂 阿姆日塔 惹达 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿（Mahā sarva pañca amṛta rakta baliṃta kha kha khāhi khāhi，大 一切 五 甘露 血 食 卡卡 食 食，大一切五甘露血食，请享用）。
然后是赞颂：吽 啥（Hūṃ hrīḥ）！从法身无生自性中，为了利益众生而化现的应化身，平息邪见和障碍者，赞颂莲花生大士。智慧空行母之主，身色红润光芒四射，赐予寿命、福德、财富和成就，向狮面母顶礼赞颂。祈请您自在地掌控天龙八部和世间，以及一切男女众生的受用。

【English Translation】
Wisdom Dakini Lion-faced (Shese Khandro Senge Dongma), the great powerful (Wangchuk Chenpo) Lord, the four Lion-faced Dakinis of the four families, surrounded by a million Dakinis. Her dance is light and agile, her head adorned with charnel ground (Durtro) ornaments, her hair flowing like a waterfall, silk ribbons fluttering, precious jewels shining, and bone ornaments colorful. Blessings and accomplishments are piled up like mountains, and she is invoked to descend for blessings. Please descend to this sacred place, grant us supreme empowerment, bestow accomplishments upon the lineage holder, eliminate obstacles and wrong views, and grant supreme and common accomplishments.
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ, Om Ah Hum Vajra Guru Deva Dakini All Accomplishment Grant Hum Ah, the fruit of all accomplishments, grant Hum Ah). Oṃ baṃ siṃha ḍākinī hari nisa hūṃ jaḥ (Oṃ baṃ siṃha ḍākinī hari nisa hūṃ jaḥ, Om Bam Lion Dakini Hari Nisa Hum Jah, the seed syllable of the Lion-faced Dakini). Oṃ mahā deva hūṃ umā devī hrīḥ sa parivāra vajra samaya jaḥ jaḥ (Oṃ mahā deva hūṃ umā devī hrīḥ sa parivāra vajra samaya jaḥ jaḥ, Om Great God Hum Uma Devi Hrih With Retinue Vajra Samaya Jah Jah, the great god and his retinue). Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Invitation Integration Generation Joy, invite to integrate and generate joy).
Then, the request to abide: Hrīḥ! The incarnate Lion-faced Red Mother, who is free in the three thousand worlds and the three realms, and the great powerful Lord with his retinue, please abide here in indivisibility. Samaya tiṣṭha lhan (Samaya tiṣṭha lhan, Vow Stay Here). Then, the prostration: Oṃ āḥ hūṃ! From the pure space of the Dharma realm, the self-born wisdom, naturally accomplished deity, the Guru Yidam Dakini, I prostrate with reverence. Ati pū ho (Ati pū ho, Supreme Offering). Pratīccha ho (Pratīccha ho, Receive).
Then, the offering: Hūṃ hrīḥ! To the Guru Yidam Dakini, I offer flowers, incense, lamps, perfumes, and delicious food, as well as delightful musical instruments. There are also thighbone trumpets, skull drum sounds, and nectar, tormas, blood offerings, and the enjoyment of the perfect feast. Please joyfully accept them, subdue the three realms of gods, demons, and humans, shower down food, wealth, and enjoyment like rain, and grant supreme and common accomplishments. Oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ, Om Ah Hum Vajra Guru Deva Dakini All Accomplishment Grant Hum Ah, the fruit of all accomplishments, grant Hum Ah). Oṃ baṃ siṃha ḍākinī hari nisa hūṃ jaḥ (Oṃ baṃ siṃha ḍākinī hari nisa hūṃ jaḥ, Om Bam Lion Dakini Hari Nisa Hum Jah, the seed syllable of the Lion-faced Dakini). Oṃ mahā deva hūṃ umā devī hrīḥ sa parivāra arghaṃ nas (Oṃ mahā deva hūṃ umā devī hrīḥ sa parivāra arghaṃ nas, Om Great God Hum Uma Devi Hrih With Retinue Offering). Śabda sarva pūja pratīccha svāhā (Śabda sarva pūja pratīccha svāhā, Sound All Offering Receive Svaha, all offerings including sound, please receive and accomplish). Mahā sarva pañca amṛta rakta baliṃta kha kha khāhi khāhi (Mahā sarva pañca amṛta rakta baliṃta kha kha khāhi khāhi, Great All Five Nectar Blood Food Kha Kha Eat Eat, great all five nectar blood food, please enjoy).
Then, the praise: Hūṃ hrīḥ! From the unborn nature of the Dharmakaya, the incarnate body manifested to benefit beings, the one who pacifies wrong views and obstacles, I praise Padmasambhava. The Lord of Wisdom Dakinis, with a red body and radiant light, bestows longevity, merit, wealth, and accomplishments, I prostrate and praise the Lion-faced Mother. Please freely control the eight classes of gods and demons and the world, as well as the enjoyment of all male and female beings.

--------------------------------------------------------------------------------

མེད་པར་འགུགས་མཛད་པ༔ དབང་ཕྱུག་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་འཇིག་རྟེན་ཁམས༔ དབང་སྡུད་མཁའ་འགྲོ་སེང་གདོང་བཞི༔ དམར་མོ་འགྲོ་རྣམས་ཆགས་པས་སྡུད༔ མཁའ་འགྲོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཞི་བར་མཛོད༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་ཕོབས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས༔ འགྲོ་བ་མི་ཡི་རྣམ་ཤེས་སྒུལ༔ བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཡུགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ། རང་དབང་མེད་པར་བདག་དང་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བསྟིམ། སྦྱིན་བདག་ཕོ་མོའི་ལག་པ་བརྐྱང་༔ གཡང་ཅན་ནོར་དང་བརྗིད་ཆེན་གོས༔ བཅུད་ཆེན་བཟའ་བ་ལ་སོགས་རྣམས༔ ཐམས་ཅད་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་སྙིང་སྒུལ་ལ་མི་འགྲམ་ཆོག༔ རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་སྡུས༔ 
52-15-13b
འདོད་པའི་རེ་འབྲས་མ་ལུས་སྩོལ༔ གནས་པ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བརྒྱུད་འཛིན་སྲིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྙན་གྲགས་གདུལ་བྱའི༴ ལོངས་སྤྱོད་ནོར་གྱི༴ ལྷབ་ལྷུབ་གོས་ཀྱི༴ མི་འཛད་ཟས་ཀྱི༴ གཡང་ཆེན་ལུག་གི༴ རྐང་བཞི་ཕྱུགས་ཀྱི༴ བང་མཛོད་ནས་ཀྱི༴ དར་ཟབ་རྫས་ཀྱི༴ རིན་ཆེན་གསེར་གཡུའི༴ སྲ་བརྟན་གོ་ཁྲབ༴ མི་འཛད་གཏེར་གྱི༴ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩོལ༔ དེ་ནས་སྔགས་འཁོར་ནི། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བཾ་དམར་པོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དབང་གི་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བསྒོམ༔ ཕྱག་གཡས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས་གང་ལ་དམིགས་པའི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ཐམས་ཅད་བཟུང་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ གཡོན་གྱི་ཞགས་པ་ལས་ཞགས་པ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་མདུན་དུ་བཀུག་པར་བསམ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོས་དབང་གི་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་ཅིང་རལ་པ་དམར་སེར་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡུལ་ཁམས་ཀྱི་མི་ནོར་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་སེམས་ཆགས་ནས་ཡང་ཡང་བལྟ་ནས་འགུགས་པར་བསམ༔ 
52-15-14a
གསང་གནས་སུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གསང་རྡོར་དམར་པོ་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས་པ་ལས་འདོད་ཆགས་ཆུ་ལྟར་འཁྲུགས་པས་ལྷ་འདྲེ་ཀླུ་གསུམ་མིའི་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཆགས་ནས་བཟོད་མེད་དུ་འགུགས་པར་བསྒོམ༔ བ་སྤུ་དམར་པོ་མདའ་ལྟར་འགྲེང་བ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས་པས་དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བླངས་པ་ལྟར་འུབས་ཀྱིས་ཚུར་འདུས་པར་བསམ་ལ༔ བཟླ་བྱའི་བསྙེན་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བཾ་སིངྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ

【现代汉语翻译】
无余勾摄诸有者，大自在前敬礼赞叹！
地水火风诸世间，摄伏空行狮面母。
红母以贪摄诸众，敬礼赞叹四空行母！
祈赐胜共诸悉地，息灭灾障诸违缘！
调伏天魔人三界，如雨降下食财用！
摄伏三界及三有，撼动有情之识蕴！
观想自与对生尊心间，放射如彩虹般的光芒，将十方天魔人三界之食财受用等，不由自主地融入自与对生本尊众。
祈请施主男女伸出双手，献上珍宝财物与华丽衣裳，以及丰盛美食等一切予我！
撼动人心，令人无法安坐，不由自主地被我摄伏！
祈赐一切所欲之果，祈赐长寿之悉地，祈赐传承之悉地！
祈赐名声、所化，祈赐受用、财物，祈赐飘逸衣裳，祈赐无尽食物，祈赐丰饶羊群，祈赐四足牲畜，祈赐粮仓谷物，祈赐绸缎珍宝，祈赐珍贵金玉，祈赐坚固盔甲，祈赐无尽宝藏，祈赐一切所欲殊胜悉地！
之后是咒轮：观想自身明观为本尊，心间日轮上红色种子字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം），咒语围绕其左旋，放射光芒，成就一切事业。右手铁钩放出无量铁钩，钩住所缘之人物、财物、食物，融入自身心间。左手绢索放出无量绢索，将一切男女众生勾招至前。红色身色成就一切事业，赤黄色头发放射光芒，令国土人民心生爱恋，频频回顾，被我勾摄。
于秘密处，观想大自在红色金刚杵向上竖立，欲乐如水般涌动，令天龙人三界男女众生心生爱恋，无法忍受地被我勾摄。红色毛发如箭般竖立，放射红色光芒，如磁铁吸铁粉般，令一切所缘不由自主地聚集而来。
当念诵之近修咒为：嗡啊吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 悉地 帕拉 吽啊！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva dhākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 悉地 帕拉 吽啊！）嗡 വം 辛哈 达吉尼 吽！（藏文：ཨོཾ་བཾ་སིངྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ siṃha dhākinī hūṃ，汉语字面意思：嗡 വം 辛哈 达吉尼 吽！）

【English Translation】
Homage and praise to the great sovereign, who summons all without exception!
Earth, water, fire, wind, the realms of the world, subjugating Ḍākinīs, lion-faced mothers.
Red mothers, attracting all beings with desire, homage and praise to the four Ḍākinīs!
Grant supreme and common accomplishments, pacify obstacles and hindrances!
Subjugate gods, demons, and humans, shower down food, wealth, and enjoyment like rain!
Subjugate the three realms and the three existences, agitate the consciousness of sentient beings!
Visualize that from the heart of oneself and the deity in front, rays of light like rainbows emanate, involuntarily absorbing the food, wealth, and enjoyment of the gods, demons, and humans of the ten directions into oneself and the assembly of deities in front.
May the male and female patrons extend their hands, offering jewels, wealth, magnificent garments, and abundant food, etc., all to me!
Agitate the hearts of people, making them unable to sit still, involuntarily subjugating them!
Grant all desired fruits, grant the accomplishment of longevity, grant the accomplishment of lineage!
Grant fame, disciples, enjoyment, wealth, fluttering garments, inexhaustible food, abundant sheep, four-legged livestock, granaries of grain, silk fabrics, precious gold and jade, sturdy armor, inexhaustible treasures, grant the supreme accomplishment of whatever is desired!
Then, the mantra wheel: Visualize oneself clearly as the deity, in the heart, on a sun disc, the red syllable（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）, with the mantra circling to the left, radiating light, accomplishing all activities. From the iron hook in the right hand, countless iron hooks emanate, seizing all the people, wealth, and food that are targeted, and dissolving into one's own heart. From the noose in the left hand, countless nooses emanate, summoning all male and female beings to the front. The red color of the body accomplishes all activities, and from the reddish-yellow hair, rays of light emanate, causing all the people and wealth of the land to become attached to it, looking back again and again, and being summoned.
In the secret place, visualize the great sovereign's red vajra standing upright, with desire surging like water, causing all the male and female beings of the gods, dragons, and humans to become attached and irresistibly summoned. From the red body hairs standing like arrows, red rays of light emanate, causing all targets to gather involuntarily, like a magnet attracting iron filings.
The approaching mantra to be recited is: Om Ah Hum Vajra Guru Deva Dakini Sarva Siddhi Pala Hum Ah!（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru deva dhākinī sarva siddhi phala hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 班杂 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 悉地 帕拉 吽啊！）Om Vaṃ Simha Dakini Hum!（藏文：ཨོཾ་བཾ་སིངྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ siṃha dhākinī hūṃ，汉语字面意思：嗡 വം 辛哈 达吉尼 吽！）

--------------------------------------------------------------------------------

་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཨུ་མཱཿདྷེ་ཝཱི་ཧྲཱིཾ༔ མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཨེ་མཉྫུ་ཀུྒྟ་ཧཱུྃ༔ ཀ་བྷཱི་ར༔ ཀོ་བྷཱི་ར༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ར་ནི་ཛཿཛ༔ ཧ་རི་ནི་སས་བདག་ལ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ འགྲོ་བ་ཕོ་མོའི་ཙིཏྟ་འདུས་འདུས༔ སིབ་སིབ་ཀུ་སིང་ཀུ་སིང་༔ ཁུག་འདར་སྙིང་ཁུག་འདར༔ འདར་ཁུག་འདར་ཁུག་ནིག་ནལ་ནིག་ནལ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་མྱུར་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཞག་བདུན་སྒྲུབ་བོ། །ཡང་ན་གཞུང་ལས་རིམ་བཅུ་པའི་གཉིས་པ་ལྟར་བཟླས་ཀྱང་ལེགས་
52-15-14b
སོ། །བདུན་པ་དབང་སྡུད་ནི། དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་དུས་སུ༔ དབང་ཕྱུག་གི་གཞུ་ཡི་གེ་ཡྃ་གིས་མཚན་པ༔ མདའ་ཡི་གེ་རྃ་གིས་མཚན་པ་ལ༔ ཡྃ་ལས་རླུང་བྱུང་བས་རཾ་ལ་ཕོག༔ རྃ་ལས་མེ་འབར་བས༔ རྃ་དམར་པོ་གཅིག་མཆེད་པས་འགྲོ་བ་ཕོ་མོའི་སྙིང་ནང་དུ་ཕོག་པས༔ སེམས་གཡོས་ལུས་འདར་བཟོད་མེད་དུ་གྱུར་ནས་ཁམས་དམར་པོ་ལྷད་ལྷད་བྱས་ནས་དམར་ལྷུད་ལྷུད་མར་བབས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་གཡས་སྐོར་དུ་སྒ་ར་ར་འཁོར༔ མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དམར་ལྷད་ལྷད་བྱས་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་སྒ་ར་ར་འཁོར་བར་བསམ༔ དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་འཕར་ཡེད་ཡེད་བྱུང་ནས༔ རང་དབང་མེད་པར་བཟོད་མེད་དུ་རང་ལ་དད་པ་དང་གདུང་བ་དང་གུས་པར་བསམ༔ ཡང་ན་དམིགས་པ་ལས་རིམ་བཅུ་པའི་བརྒྱད་པ་ལྟར་བྱས་ལ། ལས་སྦྱོར་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཨུ་མཱཿདྷེ་ཝཱི་ཧྲཱིཾ༔ འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངལ་གྱི་སྲིན་བུ་སློང་སློང་༔ ཨེ་མོ་ལོང་ལོང་སྟོད་དུ་ལོང་༔ ཨ་ཏི་ཁོལ་ཁོལ་སྨད་དུ་ཁོལ༔ ཛ་བོ་སྤུང་སྤུང་སྨད་དུ་སྤུངས༔ སེམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་འབྱུང་བས་དཀྲུགས་ཤིག༔ རླུང་གི་ཞགས་པས་དེད་ལ་ཤོག༔ ནྲྀ་ཨ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཞེས་ཞག་བདུན་བཟླས་སོ། །རྫས་དང་མདའ་གཞུ་རྣམས་ལ་སྔགས་
52-15-15a
སོ། །རྣོ་ལ་མྱུར་བའི་གདམས་པ་འདི་ཁོ་ནའོ། །སྲུང་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་དང་རབ་གནས་ཀྱི་ཚེ། གོང་གི་སྒྲུབ་སྔགས་གཉིས་ཀྱི་ཤམ་བུར་འཁོར་ལོའི་སྔགས་གསུམ་སྦྲེལ་ནས་སྔགས་སོ། །ཚོགས་བསྐང་གཏང་ན་འོག་ཏུ་གསལ། ཐུན་མཇུག་དབྱངས་གསལ་ཡེ་དྷརྨ་རྣམས་བཟླས་ལ་གཏང་རག་གི་སླད་དུ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པ། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱེད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་གི་ཐུགས་ཀར་རམ། རྟེན་རྫས། སྒྲུབ་རྫས། རླུང་འཁོར་རྣམས་ལ། བསྟིམ། མཐར་དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱང

【现代汉语翻译】
རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཛ༔ (Ri ni sa hūṃ jaḥ) ，ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཨུ་མཱཿདྷེ་ཝཱི་ཧྲཱིཾ༔ (oṃ mahā dheva hūṃ umāḥ dhevī hrīṃ) ，མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཨེ་མཉྫུ་ཀུྒྟ་ཧཱུྃ༔ (mahā dheva e mañju kugta hūṃ) ，ཀ་བྷཱི་ར༔ (ka bhī ra) ，ཀོ་བྷཱི་ར༔ (ko bhī ra) ，ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ (hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ) ，ཧ་རི་ནི་ས་ར་ནི་ཛཿཛ༔ (ha ri ni sa ra ni jaḥ jaḥ) ，ཧ་རི་ནི་སས་བདག་ལ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ (ha ri ni sas bdag la ratna siddhi hūṃ jaḥ jaḥ) ，以此，祈愿成就我珍宝悉地！འགྲོ་བ་ཕོ་མོའི་ཙིཏྟ་འདུས་འདུས༔ (ʻgro ba pho mo'i tsitta ʻdus ʻdus) ，愿所有男女众生的心念聚集！སིབ་སིབ་ཀུ་སིང་ཀུ་སིང་༔ (sib sib ku sing ku sing) ，窸窸窣窣，咕哝咕哝！ཁུག་འདར་སྙིང་ཁུག་འདར༔ (khug ʻdar snying khug ʻdar) ，颤抖的心，颤抖的心！འདར་ཁུག་འདར་ཁུག་ནིག་ནལ་ནིག་ནལ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་མྱུར་དུ་སྡུས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ (ʻdar khug ʻdar khug nig nal nig nal lha ʻdre mi gsum ʻgro ba pho mo thams cad bdag gi dbang du myur du sdus shig swā hā) ，颤抖，颤抖，呢喃，呢喃，神、鬼、人三界，所有男女众生，迅速聚集到我的掌控之中，梭哈！སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ (sarba pā shaṃ kuru hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ swā hā) ，一切束缚，行作，赫利，赫利，札，札，梭哈！念诵此咒七日。或者，按照仪轨次第第十之二念诵亦可。
第七，是怀摄之法：此后在行事之时，观想自在天的弓，以种子字ཡྃ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，风大种字）为标志；箭以种子字རྃ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火大种字）为标志。观想从ཡྃ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，风大种字）中生出风，吹向རྃ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火大种字）；从རྃ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火大种字）中燃起火焰，一个红色的རྃ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火大种字）射入所有男女众生的心中，使他们的心动摇，身体颤抖，无法忍受，红色的精液滴滴答答地流下，融入自身。观想所有男性众生都顺时针旋转，发出“嘎ra ra”的声音；所有女性众生都滴滴答答地流下红色精液，逆时针旋转，发出“嘎ra ra”的声音。观想所有目标都颤抖不已，不由自主地对自己产生信仰、渴望和恭敬。或者，按照次第第十之八进行观想，然后念诵以下事业咒：ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ་ཨུ་མཱཿདྷེ་ཝཱི་ཧྲཱིཾ༔ (oṃ mahā dheva hūṃ umāḥ dhevī hrīṃ) ，འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངལ་གྱི་སྲིན་བུ་སློང་སློང་༔ (ʻgro ba pho mo thams cad kyi mngal gyi srin bu slong slong) ，唤醒所有男女众生子宫内的虫！ཨེ་མོ་ལོང་ལོང་སྟོད་དུ་ལོང་༔ (e mo long long stod du long) ，哎嫫，向上升起！ཨ་ཏི་ཁོལ་ཁོལ་སྨད་དུ་ཁོལ༔ (a ti khol khol smad du khol) ，阿提，向下沸腾！ཛ་བོ་སྤུང་སྤུང་སྨད་དུ་སྤུངས༔ (dza bo spung spung smad du spungs) ，扎沃，在下方堆积！སེམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་འབྱུང་བས་དཀྲུགས་ཤིག༔ (sems kyi ʻdod chags ʻbyung bas dkrugs shig) ，让心中的欲望生起，搅动吧！རླུང་གི་ཞགས་པས་དེད་ལ་ཤོག༔ (rlung gi zhags pas ded la shog) ，用风的绳索驱赶，让他们过来！ནྲྀ་ཨ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ (nṛ a karṣāya hrīṃ jaḥ) ，念诵此咒七日。将咒语加持于物品和弓箭之上。这是迅速而锐利的口诀。
修持守护轮和开光时，在上述两个修法咒语之后，加上三个轮的咒语一起念诵。如果进行会供和酬补，将在下文说明。在结束时，念诵“དབྱངས་གསལ་ཡེ་དྷརྨ་（dbyangs gsal ye dharma）”等，为了酬谢，念诵：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (hūṃ hrīḥ) ，供养上师、本尊等。ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (hūṃ hrīḥ) ，赞颂法身无生等。未能证悟、未能圆满，以及任何无能为力之处，在此所做的一切错谬，祈请您们宽恕。念诵百字明忏悔过失。将面前所观想的本尊融入自身心间，或者融入所依物、修法物、风轮等之中。最后，将所有目标也融入其中。

【English Translation】
Ri ni sa hūṃ jaḥ, Oṃ mahā dheva hūṃ umāḥ dhevī hrīṃ, Mahā dheva e mañju kugta hūṃ, Ka bhī ra, Ko bhī ra, Hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ, Ha ri ni sa ra ni jaḥ jaḥ, Ha ri ni sas bdag la ratna siddhi hūṃ jaḥ jaḥ. By this, may I accomplish the Ratna Siddhi! ʻGro ba pho mo'i tsitta ʻdus ʻdus, May the minds of all male and female beings gather! Sib sib ku sing ku sing, Rustle, rustle, murmur, murmur! Khug ʻdar snying khug ʻdar, Trembling heart, trembling heart! ʻDar khug ʻdar khug nig nal nig nal lha ʻdre mi gsum ʻgro ba pho mo thams cad bdag gi dbang du myur du sdus shig swā hā, Tremble, tremble, murmur, murmur, gods, demons, and humans, all male and female beings, quickly gather into my control, Svaha! Sarba pā shaṃ kuru hrīṃ hrīṃ jaḥ jaḥ swā hā, All bonds, act, Hrih, Hrih, Jah, Jah, Svaha! Recite this mantra for seven days. Alternatively, it is also good to recite according to the second of the tenth order of the ritual.
Seventh, the method of subjugation: Then, at the time of action, visualize the bow of the Lord of Power, marked with the seed syllable Yaṃ (यं, yaṃ, wind element seed syllable); the arrow marked with the seed syllable Raṃ (रं, raṃ, fire element seed syllable). Visualize wind arising from Yaṃ (यं, yaṃ, wind element seed syllable), striking Raṃ (रं, raṃ, fire element seed syllable); flames igniting from Raṃ (रं, raṃ, fire element seed syllable), a red Raṃ (रं, raṃ, fire element seed syllable) shooting into the hearts of all male and female beings, causing their minds to stir, their bodies to tremble, becoming unbearable, red essence dripping down, merging into oneself. Visualize all male lineages rotating clockwise, making the sound 'Ga ra ra'; all female lineages dripping red essence, rotating counterclockwise, making the sound 'Ga ra ra'. Visualize all targets trembling incessantly, involuntarily developing faith, longing, and reverence for oneself. Alternatively, visualize according to the eighth of the tenth order, then recite this action mantra: Oṃ mahā dheva hūṃ umāḥ dhevī hrīṃ, ʻGro ba pho mo thams cad kyi mngal gyi srin bu slong slong, Awaken the worms in the wombs of all male and female beings! E mo long long stod du long, Emo, rise upwards! A ti khol khol smad du khol, Ati, boil downwards! Dza bo spung spung smad du spungs, Dzabo, pile up below! Sems kyi ʻdod chags ʻbyung bas dkrugs shig, Let the desire of the mind arise, stir it up! Rlung gi zhags pas ded la shog, Drive them with the noose of wind, let them come! Nṛ a karṣāya hrīṃ jaḥ, Recite this mantra for seven days. Consecrate the substances and the bow and arrow with the mantra. This is the swift and sharp instruction.
When practicing the protective circle and consecration, after the above two practice mantras, add the three wheel mantras and recite them together. If performing the Tsog and atonement, it will be explained below. At the end, recite 'Dbyangs gsal ye dharma' etc., and for the sake of gratitude, recite: Hūṃ hrīḥ, Offerings to the Lama, Yidam, etc. Hūṃ hrīḥ, Praises to the Dharmakaya, unborn, etc. Whatever has not been realized, not been completed, and whatever power has not been attained, whatever mistakes have been made here, may you all forgive. Recite the Hundred Syllable Mantra to confess faults. Dissolve the visualized deity assembly in front into light, and merge it into one's own heart, or into the support object, practice object, wind wheel, etc. Finally, dissolve all targets as well.

--------------------------------------------------------------------------------

་འོད་དམར་པོར་ཞུ་ནས་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་དམར་པོའི་རྣམ་པར་བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་བསྟིམས་ནས་བདག་དང་བསྒྲུབ་བྱ་དབྱེར་མེད་བློ་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཞག །དེ་ནས་བསྔོ་སྨོན་ནི། དགེ་འདིས་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ འགྲོ་ཀུན་དབང་དུ་འདུས་པ་དང་༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི། ཨོཾ༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རིགས་བརྒྱའི་
52-15-15b
བདག༔ བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ཞི་དང་ཁྲོ༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་མཛད་པའི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གང་ལ་བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ༔ ལེགས་ལྡན་ལྷ་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཐུན་གཞུག་རེ་རེ་ལ་དེ་བཞིན་བྱ། དགེ་རྩ་བསྔོ་བ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱ་བ་གལ་ཆེའོ།། ༈ །།བརྒྱད་པ་སྦྱིན་སྲེག་ནི། སྨད་འཚོང་མ་ཉལ་པོ་བྱས་པའི་ས་ལ་ཐབ་སྟེགས་དམར་ཟླུམ་བྱ། རྡུལ་ཚོན་དམར་པོས་ཟླ་གམ་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ལྷ་མཚན་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་བཀོད། དབང་གི་བུད་ཤིང་ཟླ་གམ་བརྩིག །མཆོད་རྫས་དང་སྲེག་རྫས་བཤམ། བདག་བསྐྱེད་བྱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་མང་དུ་བརྗོད་པས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་ནས་མེ་སྦར་ལ་ཐབ་ཁུང་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐབ་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབུས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་སོགས་ནས་ཞུ་བ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ནས། སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ༔ ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོགས་ནས་གོང་ལྟར་བསྟོད་པའི་བར་བྱ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་། མར་ཁུ། བསྲེག་རྫས་གཞན་ཅི་འབྱོར་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དབང་གི་རྫས་ཀྱི་
52-15-16a
རིལ་བུ། ར་ཁྲག་དང་ཆང་དང་ལན་ཚྭས་སྦགས་པའི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་རྣམས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བསམས་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་སོང་བའི་མཚམས་སུ་ལས་སྔགས་ཚར་རེ་སྤེལ་བས་ཕུལ། དམིགས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པའི་སྐབས་དང་འདྲ། མཇུག་ཏུ་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བྱས་རྗེས། དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོ་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཞུ་ནས་མདུན་གྱི་མེ་ལྷ་ལ་ཐིམ། མེ་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ཐལ་བ་རི་རྩེ་མཐོན་པོའི་རླུང་ལ་བསྐུར་བའམ་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་དུ་བསྐྱལ་ལོ།། ༈ །།ཞར་བྱུང་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཚོགས་མཆོད་བྱེད་ན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བཤམས་པ་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། ཨོཾ་སརྦ་དྲ་བྱམ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་བསངས་ལ། རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཚོགས་འཁོར་སྦྱང་ཕྱིར་ཡི་གེ་སྤྲོ༔ རཾ་རཾ་ལས་མེ་བྱུང་དངོས་འཛིན་བསྲེགས༔ ཡཾ་ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་བག

【现代汉语翻译】
化为红光，以红光点滴的形式融入我的身、语、意三门，使我与所修之本尊无别，安住于超越思维的大乐之中。然后是回向和发愿：以此功德，愿我等眷属，怀柔一切众生，怀业圆满究竟，迅速成就佛果。吉祥祈愿：嗡！赐予加持之王，百族之主！愿诸上师吉祥！降下成就之雨，息与增！愿本尊坛城吉祥！无碍成办事业者！愿勇父空行吉祥！一切所愿皆能成！愿具德天神吉祥！每次修法后都应如此。回向善根，广发菩提心至关重要。
第八，火供：在妓女躺卧过的地上，建造红色圆形火坛。用红色颜料绘制月牙形，中央布置花朵坛城。堆砌怀业木柴成月牙形。陈设供品和火供品。进行自生本尊。念诵多次嗡啊吽舍，加持一切成为甘露的自性。然后点燃火焰，清净火坛。从空性中，火坛的火焰燃起，刹那间从法界源起等化为智慧空行母，以咒语右旋，如上赞颂。然后是杨木、酥油、其他任何可得的火供品，特别是怀业的药丸，以及用血和酒浸泡的红色花朵，以嗡啊吽观想为甘露，在念诵本尊咒百遍等间隙，穿插事业咒一次。观想与念诵本尊咒、修持事业时的情形相同。最后，进行酬谢供养和赞颂，忏悔罪过之后，观想一切所缘化为红光，融入前方的火神。火神化为光，融入自身。念诵回向文、发愿文和吉祥祈愿文。将灰烬撒向高山之巅或大江之中。
此外，在修持念诵和火供等期间，如果进行会供，则陈设会供品，并以甘露洒之，念诵：嗡 萨瓦 达雅 萨达尼 吽 啪！以此进行清净。从自身本尊的心间，为了清净会供轮，放射出文字。让让化为火焰，焚烧实执。扬扬化为风，吹散障碍。

【English Translation】
Transforming into red light, it dissolves into my body, speech, and mind in the form of red light drops, making me inseparable from the deity being practiced, and abiding in the great bliss beyond thought. Then, the dedication and aspiration: By this merit, may we and our retinue, subdue all beings, may the activity of subjugation be perfectly fulfilled, and may we quickly attain Buddhahood. Auspicious wishes: Om! Bestowing supreme blessings, Lord of a hundred families! May the gurus be auspicious! Raining down the rain of accomplishments, peace and wrath! May the assembly of Yidam deities be auspicious! Accomplishing unobstructed activities! May the heroes and dakinis be auspicious! May all wishes be fulfilled! May the virtuous great gods be auspicious! Do this after each session. Dedicating the root of virtue and generating great Bodhicitta is very important.
Eighth, the fire offering: On the ground where a prostitute has slept, build a red circular fire altar. Draw a crescent moon with red powder, and arrange a mandala of flowers in the center. Stack the wood for the fire offering in a crescent shape. Arrange the offerings and fire offering substances. Generate oneself as the deity. Bless everything into the nature of nectar by reciting Om Ah Hum Hrih many times. Then, light the fire and purify the fire pit. From emptiness, the fire of the altar blazes, and in an instant, from the source of the Dharma, etc., it transforms into the wisdom dakini, circling to the right with mantras, praising all those deity assemblies as above. Then, offer yam wood, butter, any other available fire offering substances, especially the pills of subjugation, and red flowers soaked in blood, alcohol, and salt, visualizing them as nectar with Om Ah Hum. In between reciting the mantra hundreds of times, insert the activity mantra once. The focus is the same as during the recitation of the mantra, practice, and activity. At the end, after making thanksgiving offerings and praises, and asking for forgiveness, visualize all objects of focus dissolving into red light and merging into the fire god in front. Visualize the fire god dissolving into light and merging into oneself. Recite the dedication, aspiration, and auspicious wishes. Scatter the ashes in the wind on a high mountain peak or carry them into a great river.
In addition, if a feast offering is performed during the practice of recitation and fire offering, etc., arrange the feast offering items, sprinkle them with nectar, and recite: Om Sarva Drabyam Shodhani Hum Phet! Purify with this. From the heart of one's own deity, in order to purify the feast circle, emanate letters. Ram Ram transforms into fire, burning grasping at reality. Yam Yam transforms into wind, scattering obstacles.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆགས་གཏོར༔ ཁཾ་ཁཾ་ལས་ཆུ་བྱུང་གཉིས་འཛིན་བཀྲུས༔ ཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཡི་གེ་སྤྲོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྦྱངས༔ ཨཱཿཨཱཿཡིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ ཨོཾ་ཨོཾ་
52-15-16b
གྱིས་འདོད་ཡོན་སྣང་སྲིད་གང་༔ ཧྲཱིཿ ཧྲཱིཿཡིས་མཐོང་སྣང་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཚོགས་ཕུད་ཆ་གསུམ་དུ་བཅད་པའི་དང་པོ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདེ་བར་གཤེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་མཆོད། བར་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྔོན་བྱུང་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར༔ མ་རིག་བདག་ལུས་ངག་སེམས་ཀྱིས༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཉམས་པ༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བཤགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ༔ ཞེས་པས་བཤགས། ཐ་མ་བསྒྲལ་བསྟབ་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ཟན་ནམ་གཟུགས་བརྙན་ལ་དམིགས་བྱ་བསྟིམས་ལ། ཕུར་པ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷར་གསལ་བས་གཟིར་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་གདེངས༔ གཡོན་པས་ཕུར་བུས་དགྲ་བགེགས་གཟིར༔ གནོད་བྱེད་ཕོ་མོ་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཨ་ཡཾ་རྦད༔ ཅེས་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས་བསྒྲལ་ལ། གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་
52-15-17a
ནཱི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིར་སྤར་ལ་སྟོབ་བོ། །སྐོང་བ་བྱེད་ན་རྒྱས་པར་སྤྱི་བསྐང་རིགས་གང་འོས་སམ། བསྡུ་ན་བསྐང་རྫས་རྣམས་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་སྤེལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བསྐང་ངོ་གསོལ་ལོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་རྫས་ཀྱིས༴ བསྐང་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་བསྐང་༔ སྦྱོར་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་སྦྱོར༔ སྒྲོལ་བ་མེད་དེ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱིས་སྒྲོལ༔ ཡེ་སྦྱོར་ཡེ་སྒྲོལ་ཆེན་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ལྟ་བ་ཀློང་དུ་གྱུར་པས་ཐུགས་དམ༴ སྒོམ་པ་ཡེངས་འཁྲུལ་རྐྱེན་དང་བྲལ་བས་བསྐང་༔ སྤྱོད་པ་བླང་དོར་ཚུལ་འཆོས་བྲལ་བས་བསྐང་༔ འབྲས་བུ་རེ་དོགས་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པས་བསྐང་༔ བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༴ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི༴ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི༴ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཉན་གྱི༴ འདུས་པའི་མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ཀྱི༴ རིགས་དྲུག་ཕ་མ་རྣམས་ཀྱི༴ ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་
52-15-17b


【现代汉语翻译】
摧毁执着！从空性（藏文：ཁཾ་，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空）中生出水，洗净二取执着！吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）从自身本尊的心间，放射出加持的文字！以吽吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）清净分别念，以阿阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：种子字）转为智慧甘露，以嗡嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：种子字）充满所欲受用显现世间，以啥啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）令所见本尊众欢喜！嗡阿吽啥！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओं आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡阿吽啥）这样加持。
将荟供品分为三份，第一份：吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）安乐逝者薄伽梵，是诸佛之主，献上对上师、本尊、空行母的食物荟供，祈请赐予身语意之成就！咕噜 德瓦 达吉尼 嘎纳 扎卡 普扎 卡嘿！（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文罗马拟音：guru dheva dhāki nī ga ṇa tsakra pū dza khā hi，汉语字面意思：上师本尊空行荟供享用）这样供养。中间一份用于忏悔：吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）从过去到现在，由于无明，我的身语意，在根本和支分上违犯誓言，以所欲受用荟供忏悔！班杂 萨玛雅 阿！（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ，梵文罗马拟音：badzra sa ma ya a，汉语字面意思：金刚誓言 阿）这样忏悔。最后一份用于诛杀镇伏：观想荟供食物或影像，融入普巴金刚 忿怒明王，以之镇伏，吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）
至高莲花颅鬘力，右手高举五股金刚杵，左手以普巴橛镇伏怨敌魔障，将作害的男女化为微尘！嗡 班杂 咕噜 贝玛 托创 扎 班杂 萨玛雅 杂！ 尼 哲 札 琼 怨敌魔障 降伏 玛拉雅 吽 吽 啪 啪 阿扬 惹！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཨ་ཡཾ་རྦད，梵文罗马拟音：oṃ badzra guru padma thöd phreng rtsal badzra sa ma ya dza! nri tri sha trūn dgra bgegs 'byung po mā ra ya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ a yaṃ rbad，汉语字面意思：嗡 班杂 咕噜 贝玛 托创 扎 金刚 誓言 杂！ 尼 哲 札 琼 怨敌 魔障 降伏 玛拉雅 吽 吽 啪 啪 阿扬 惹！）以具足诛杀之意而诛杀，咕噜 德瓦 达吉尼 怨敌魔障的血肉骨头 卡让 卡嘿！ 宾达雅 宾达雅 吽 啪！（藏文：གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文罗马拟音：guru dheva dhāki nī dgra bgegs kyi sha khrag rus pa la kha raṃ khā hi! bhindha ya bhindha ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：上师本尊空行 怨敌魔障 的 血肉 骨头 卡让 卡嘿！ 宾达雅 宾达雅 吽 啪！）这样将血肉转化为甘露而享用。
如果要做圆满，可以广作共同圆满，或者适合于哪种本尊就做哪种。如果要做收摄，则将圆满的物品，以那嘛 萨瓦 达塔嘎达 贝 效 维效等咒语来增长。吽 啥！（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：种子字 啥！）圆满，祈请，供养，圆满誓言！以所欲受用物品圆满，无有圆满，以三界一切圆满，无有结合，以三界一切结合，无有诛杀，以三界一切诛杀，以本初结合本初诛杀大圆满来圆满誓言！以见解融入法界来圆满誓言，以远离散乱错谬的禅修来圆满，以远离取舍造作的行为来圆满，以无有希求恐惧偏袒的果来圆满，圆满噶举上师们的誓言，圆满本尊众的誓言，圆满勇士空行母们的誓言，圆满护法神们的誓言，圆满金刚上师的誓言，圆满共修道友们的誓言，圆满六道父母众的誓言，誓言圆满，祈请赐予灌顶和成就！念诵百字明。

【English Translation】
Destroy attachment! From emptiness (Tibetan: ཁཾ་，Sanskrit Devanagari: खं，Sanskrit Romanization: kham, literal meaning: space) water arises, washing away dualistic clinging! Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable) From the heart of the self-deity, radiate the letters of blessing! Purify conceptual thoughts with Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable), transform into wisdom nectar with Āḥ Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ，Sanskrit Devanagari: आः，Sanskrit Romanization: āḥ, literal meaning: seed syllable), fill all desirable enjoyments and phenomenal existence with Oṃ Oṃ (Tibetan: ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: ओं，Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: seed syllable), delight the assembly of deities seen with Hrīḥ Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ，Sanskrit Devanagari: ह्रीः，Sanskrit Romanization: hrīḥ, literal meaning: seed syllable)! Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，Sanskrit Devanagari: ओं आः हुं ह्रीः，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ!) Thus bless.
Divide the Tsok offering into three parts, the first part: Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable) Blissful Gone Beyond, Bhagavan, the great essence of all Buddhas, offer the food Tsok offering to the Lama, Yidam, and Dakini, and grant the accomplishments of body, speech, and mind! Guru Dheva Dakini Gana Tsakra Puja Khahi! (Tibetan: གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，Sanskrit Romanization: guru dheva dhāki nī ga ṇa tsakra pū dza khā hi, literal meaning: Guru Deva Dakini Gana Tsakra Puja Khahi!) Thus offer. The middle part is for confession: Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable) From the past until now, due to ignorance, my body, speech, and mind, in root and branch, have broken vows, I confess with the offering of desirable enjoyments! Vajra Samaya Ah! (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ，Sanskrit Romanization: badzra sa ma ya a, literal meaning: Vajra Samaya Ah!) Thus confess. The last part is for wrathful subjugation: Visualize the Tsok food or image, absorb it into Phurba Vajrakilaya, and subdue it, Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable)
Supreme Lotus Skull Garland Power, the right hand raises the five-pronged Vajra, the left hand subdues enemies and obstacles with the Phurba, pulverizing harmful males and females! Oṃ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal Vajra Samaya Dza! Nri Tri Sha Trūn Enemies Obstacles Subjugate Maraya Hūṃ Hūṃ Phat Phat Ayam Rbad! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུན་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་ཨ་ཡཾ་རྦད，Sanskrit Romanization: oṃ badzra guru padma thöd phreng rtsal badzra sa ma ya dza! nri tri sha trūn dgra bgegs 'byung po mā ra ya hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ a yaṃ rbad, literal meaning: Oṃ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal Vajra Samaya Dza! Nri Tri Sha Trūn Enemies Obstacles Subjugate Maraya Hūṃ Hūṃ Phat Phat Ayam Rbad!) Subdue with the intention of wrathful cleansing, Guru Dheva Dakini, the flesh, blood, and bones of enemies and obstacles, Kharam Khahi! Bhindhaya Bhindhaya Hūṃ Phat! (Tibetan: གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Sanskrit Romanization: guru dheva dhāki nī dgra bgegs kyi sha khrag rus pa la kha raṃ khā hi! bhindha ya bhindha ya hūṃ phaṭ, literal meaning: Guru Deva Dakini, the flesh, blood, and bones of enemies and obstacles, Kharam Khahi! Bhindhaya Bhindhaya Hūṃ Phat!) Thus transform the flesh and blood into nectar and enjoy it.
If you want to complete it, you can broadly perform the common completion, or perform the one that is suitable for whichever deity. If you want to gather it, then increase the items of completion with mantras such as Nama Sarva Tathagata Bhyo Vishva. Hūṃ Hrīḥ! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，Sanskrit Devanagari: हुं ह्रीः，Sanskrit Romanization: hūṃ hrīḥ, literal meaning: seed syllable Hrīḥ!) Complete, request, offer, complete the vows! Complete with desirable enjoyment items, without completion, complete with all three realms, without union, unite with all three realms, without subjugation, subjugate with all three realms, complete the vows with the great completion of primordial union and primordial subjugation! Complete the vows with the view merged into Dharmadhatu, complete with meditation free from distraction and error, complete with conduct free from artificiality of acceptance and rejection, complete with the result free from hope, fear, and partiality, complete the vows of the Kagyu Lamas, complete the vows of the assembly of Yidams, complete the vows of the heroes and Dakinis, complete the vows of the Dharma protectors, complete the vows of the Vajra Master, complete the vows of the assembled Dharma siblings, complete the vows of the parents of the six realms, may the vows be completed, grant empowerment and accomplishment! Recite the Hundred Syllable Mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

བརྗོད། ཚོགས་རྫས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་མཐུན་པར་རོལ། ལྷག་མ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བརླབ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔ བཀའ་ཡི་ལྷག་སྡུད་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ལྷག་མའི་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་རྣམས༔ འདིར་བྱོན་བཀའ་ཡི་ལྷག་གཏོར་བཞེས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྔོ། །རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་པ་ཡིས། །བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན། །དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ། ཆད་མདོ་རིགས་མཐུན་གྱི་གཞུང་ལྟར་བྱ་བའམ། འདིར་དམིགས་བསལ་བ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་དབང་སྒྱུར་སེངྒེའི་གདོང་༔ འཇིག་རྟེན་དབང་སྡུད་ལྷ་ཆེན་པོ༔ སྤྲུལ་འཁོར་བྲན་གཡོག་བཀའ་ཉན་བཅས༔ སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས་དོན་མ་གཡེལ༔ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་དམ་མ་འདའ༔ ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་ངོ་མ་ཆུང་༔ དམ་རྫས་ཕུད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ ཁམས་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་མི་རྣམས་ཀྱི༔ ཆགས་སྐྱེད་ཡིད་གཡོས་སྙིང་རྩ་སྒུལ༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལེགས་ཚོགས་རྣམས༔ དབང་དུ་སྡུས་ལ་གོང་དུ་སྤེལ༔ མདོར་ན་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ ཐོགས་པ་མེད་པར་མྱུར་
52-15-18a
དུ་སྒྲུབས༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། བརྟན་མ་སྐྱོང་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ བཀའ་ཉན་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ དམ་རྫས་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ལོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་ལ། ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྟ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ དབང་ཆེན་རྔམས་པའི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ བདུད་དང་དམ་སྲི་ལོག་འདྲེན་ཀུན༔ བསྐྲད་གཟིར་མནན་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་མ་ཡ་རཾ་བྷྱོ་ནན༔ ཞེས་རྟ་བྲོ་བརྡུང་། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བསྡུ་རིམ་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་གོང་ལྟར་བྱའོ། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མ་སེང་གདོང་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་བཀླག་ཆོག་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་རྫོགས་སོ། །སརྦ་མངྒ་ལམ་བྷ་བ་ཏུ།། །། ༈ དབང་སྡུད་ཀྱི་རྫས་སྦྱོར་བསྡུ་ཐབས་ཟུར་གསལ་བཞུགས། ན་མོ་གུ་རུ། དབང་སྡུད་ཀྱི་རྫས་སྦྱོར་རྩ་བ་ལས་རིམ་བཅུ་པའི་དང་པོ་ལྟར་ལ། དེ་སྟེང་ཁ་ཚར་བུང་སྐྱེད། བྱང་སེམས་དཀར་དམར། ལྕམ་པ། མཁན་དམར་ལོ་མ། སྟག་པ། བ་ལུ། ཙནྡན་དམར་པོ། སེང་ལྡེང་དམར་པོ། མུ་ལེ་བྷྲཱུྃ་ཤིང་། མཛོ་མོ་ཤིང་། བཙོད། 
52-15-18b
རྒྱ་སྐྱེགས། བོ་དྷི་ཙེ་མིག་མ་ཕུག་པ། ཨུག་ཆོས། ཨུཏྤལ་དམར་པོ། སིནྡྷུ་ར། བྱེ་རུ། འབྲི་མོག །གི་ཝང་། ཧོང་ལེན། ཅོང་ཞི་དམར་པོ། ཤིང་ཚྭ། ཀ་ཀོ་ལ། སུག་སྨེལ། ལི་ཤི །ཛཱ་ཏི། གླ་རྩི། ག་པུར། གུར་གུམ། སྒ་དམར་སེར། རྒོད་རུས། རཀྟ་གཙང་མ། བུ་མོ་གཙང་མའི་ཆུ་ཤུལ་གྱི་ས།

【现代汉语翻译】
念诵：享用会供品中的焚烧部分，剩余部分用班杂·阿弥利达 吽 哈哈 吼 舍（Pañca Amrita Hūṃ Ha Ho Hrīḥ）加持。
吽！至尊莲花嘿汝嘎（Padma Heruka），大母金刚亥母（Vajravarahi），被教令的余供聚集所围绕，享用余供的众生们，请降临此处，享用教令的余供食子，成办所托付的事业。
如此回向。于三根本的坛城中，通过转动会供轮，愿我等及一切众生，皆能成就于同一坛城之中。如此祈愿。可按照中断传承或同类传承的仪轨进行，或在此特别观想：
吽 舍！智慧自在狮面空行母，掌控世间的大天神，及其眷属、仆从和听命者，莫忘昔日的誓言，勿违背持明传承的誓约，如今莫轻视瑜伽士，请享用誓言物和精华食子，撼动三界天人鬼的心识和命脉，将寿命、福德、财富和一切善妙聚集，并使其增长广大，总之，一切事业的成就，都能毫无阻碍地迅速成办。如此托付事业。
供养坚牢母：吽！莲花生大师的听命坚牢母众，请享用誓言物和威力的食子，成办所托付的事业。将食子盘盖上，念诵：诶 尼 智 匝 吽 舍（E Nṛ Tri Ja Hūṃ Hrīḥ）。以马的威猛姿态，敲击威猛的大鼓，驱逐、镇压和压制一切魔障和邪祟，圆满此仪轨。嗡 班杂 卓达 萨玛雅 冉 炯 南（Oṃ Vajra Krodha Samaya Raṃ Bhyo Naṃ）。如此敲击马头鼓。供养、赞颂、祈请宽恕、收摄次第、回向、祈愿和吉祥等，皆如前进行。
萨玛雅！嘉嘉嘉！莲花生大士的化身——桑杰林巴（Sangye Lingpa）所取的伏藏，狮面空行母三根本的事业仪轨，整理成易于诵读的法本，至此圆满。愿一切吉祥！
以下是关于勾招的药物配方和收集方法的补充说明：
那摩 咕噜（Namo Guru）。勾招的药物配方，按照根本仪轨的十个次第中的第一个次第进行。在此基础上，加入蜂房、红白菩提心、茜草、茜草叶、虎毒、菖蒲、红檀香、紫檀香、穆勒香、牛毛香、红花、不穿孔的菩提子、乌香、红莲花、朱砂、珊瑚、旱獭粪、牛黄、红连、红色的钟乳石、石盐、豆蔻、草果、荔枝、肉豆蔻、麝香、龙脑香、藏红花、红黄色的姜黄、老鹰的骨头、纯净的血、以及纯洁少女的尿液土。

【English Translation】
Recite: Enjoy the burnt offering portion of the Tsok substances, and bless the remainder with Pañca Amrita Hūṃ Ha Ho Hrīḥ.
Hūṃ! Supreme Padma Heruka, Great Mother Vajravarahi, surrounded by the gathering of commanded offerings, beings who enjoy the remainder of the offerings, please come here, partake of the commanded remainder Torma, accomplish the entrusted activities.
Thus dedicate. In the mandala of the Three Roots, through turning the Tsok wheel, may myself and all other beings, all be accomplished within the same mandala. Thus pray. It can be done according to the interrupted lineage or similar lineage rituals, or here specifically visualize:
Hūṃ Hrīḥ! Wisdom Empowering Lion-Faced Dakini, Great Deity who controls the world, along with your retinue, servants, and obedient ones, do not forget the vows of the past, do not violate the samaya of the Vidyadhara lineage, now do not belittle the yogi, please partake of this samaya substance and essence Torma, shake the minds and heartstrings of the gods, demons, and humans of the three realms, gather and increase longevity, merit, wealth, and all goodness, in short, all accomplishments of activities, accomplish them quickly without hindrance. Thus entrust the activities.
Propitiating the Tsenmo: Hūṃ! Assembly of the Tsenmo who obey the commands of Guru Padmasambhava, enjoy the Torma of samaya substances and power, accomplish the entrusted activities. Cover the Torma plate, and recite: E Nṛ Tri Ja Hūṃ Hrīḥ. With the mighty posture of a horse, striking the fierce great drum, expel, subdue, and suppress all demons and evil spirits, complete this ritual. Oṃ Vajra Krodha Samaya Raṃ Bhyo Naṃ. Thus strike the horse-headed drum. Offering, praise, requesting forgiveness, gathering sequence, dedication, prayer, and auspiciousness, all proceed as before.
Samaya! Gya Gya Gya! The terma of Sangye Lingpa, the emanation of Padmasambhava, the activity manual of the Lion-Faced Dakini Three Roots, compiled into a readable text, is now complete. May all be auspicious!
The following are supplementary notes on the medicinal formulas for attracting and the methods of collecting:
Namo Guru. The medicinal formulas for attracting, follow the first of the ten stages of the root ritual. On this basis, add honeycomb, red and white bodhicitta, madder, madder leaves, aconite, calamus, red sandalwood, purple sandalwood, mule incense, yak tail incense, safflower, non-perforated bodhi seeds, eaglewood, red lotus, cinnabar, coral, marmot dung, bezoar, red lotus root, red stalactites, rock salt, cardamom, tsaoko, lychee, nutmeg, musk, camphor, saffron, red-yellow turmeric, eagle bones, pure blood, and soil from the urine of a pure maiden.

--------------------------------------------------------------------------------

 ཕོ་མོ་སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་མལ་ས། ཁྱི་ལོང་མའི་བྷ་ཤ །ར་རྒྱ་བོའི་རྨོང་ཚིལ། བུད་མེད་འཕྱོན་མའི་ཆུ་ཤུལ་གྱི་ས་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་ཆང་དང་སྦྲང་རྩི་སྦྱར་བས་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་དུ་དྲིལ་ལོ། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
将男女交合的床铺、瞎眼母狗的阴道、大黑羊的脑髓、妓女遗留的尿液之地的土，仔细研磨后与酒和蜂蜜混合，制成如豌豆大小的药丸。吉祥！

【English Translation】
Grind thoroughly the bed where male and female have copulated, the vagina of a blind female dog, the marrow of a large black sheep, and the soil from the place where a prostitute has urinated. Mix with alcohol and honey, and roll into pills the size of peas. Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

